Edith Piaf - A Quoi Ca Sert L'amour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - A Quoi Ca Sert L'amour




A-L-A-D-I-N
А-Л-А-Д-И-Н
Ouais ouais ouais
Да да да
A quoi ça sert?
Для чего это?
Aladin, je veux mon blase crié par la foule
Аладин, я хочу, чтобы мой Блейз кричал через толпу
J'suis dans mon crâne habité par la fougue
Я в своем черепе, населенном яростью
Je t'aime mais je n'aime pas l'amour
Я люблю тебя, но я не люблю любовь
C'est que le début de la guerre, bientôt j'te pète la jambe
Только начало войны, скоро я тебе ногу сломаю.
Je suis fier de ma bande même si j'ai trop déçu ma mère
Я горжусь своей лентой, хотя я слишком разочаровал свою маму
La nuit je n'dors plus mes questions me traumatisent
Ночью я не сплю, мои вопросы травмируют меня.
Tout ceci me torture mais j'attend l'apocalypse
Все это мучает меня, но я жду апокалипсиса
J'suis descendu du ciel
Я спустился с небес
Quand j'rappe tous mes collègues se taisent
Когда я перехожу все мои коллеги молчат
J'n'ai jamais vu la lumière car
Я никогда не видел света, потому что
J'm'endors quand le soleil se lève
Я засыпаю, когда солнце встает
T'es un de ces jeunes qui veut s'assumer
Ты один из тех молодых людей, которые хотят взять на себя ответственность
Mais quand ta mère partira seul ton esprit pourra te rassurer
Но когда твоя мать уйдет одна, твой разум сможет тебя успокоить.
Certaines fans veulent t'enlacer pensant que t'as de l'oseille
Некоторые поклонники хотят обнять тебя, думая, что у тебя есть щавель
Elles sont folles, elles peuvent même t'embrasser
Они сумасшедшие, они могут даже поцеловать тебя.
Pendant ton sommeil
Пока ты спишь
J'te parle de ce que je connais, des connards qu'on aime cogner
Я говорю тебе о том, что знаю, о придурках, которых любят бить.
Même si je deviens connu
Даже если я стану известным
J'oublie pas que tôt ou tard je vais canner
Я не забываю, что рано или поздно я Каннер
En silence et équipé moi je m'approche de vous
В тишине и оборудованы я приближаюсь к вам
Dis-moi à quoi sert de crier dans un dialogue de sourds?
Скажи мне, какой смысл кричать в диалоге глухих?
Dites-moi à quoi ça sert? Dites-le moi
Скажите, для чего это? Скажите мне
Ouais dites-le moi, avant que je rentre dans un monde parallèle
Да, скажите мне, прежде чем я вернусь в параллельный мир
Un monde dans lequel je me demande à quoi ça sert de respirer
Мир, в котором мне интересно, каково это дышать
A quoi ça sert d'espérer alors que la mort va t'aspirer?
Какой смысл надеяться, когда смерть высасывает тебя?
Sur le chemin de la réussite j'ai vu des gens changer
На пути к успеху я видел, как люди меняются
Pensant que j'aurais des sous ils ne font que m'encenser
Думая, что у меня будут гроши, они просто кадят меня
Mais je reste seul au volant, survolant la vallée
Но я остаюсь за рулем один, Пролетая над долиной
Chacun de mes détours me met en danger
Каждый мой обход подвергает меня опасности
Si je rappe chaque soir bâtard
Если я повторяю каждую ночь, ублюдок
C'est pour que mes doutes se perdent
Чтобы мои сомнения пропали даром.
Si j'accapare la maille c'est pour que les bougs se taisent
Если я возьму сетку, это заставит Буга замолчать.
Laissez-moi respirer, espérer
Дайте мне дышать, надеяться
Laissez-moi resplendir, ressentir pour que la foule se lève
Позвольте мне сиять, чувствовать, чтобы толпа встала
Nord, sud, veux-tu vraiment nous importuner?
Север, Юг, ты действительно хочешь нас раздражать?
Tordues sont les défenses de mes partenaires
Скрученные бивни моих партнеров
On m'a dit "Reste avec le rap car il t'aime
Мне сказали: "Оставайся с рэпом, потому что он любит тебя
A long ou à court terme, tu le contamineras
В долгосрочной или краткосрочной перспективе вы будете заражать его
Car il saigne sans toi, constate chaque hiver
Ибо кровоточит без тебя, констатирует каждую зиму
Que toi aussi, sans lui tu ne serais qu'un tas d'ivresse
Что и ты без него был бы просто пьяницей.
Immobile et élancé dans l'ascenseur"
Неподвижный и стройный в лифте"
Dis-moi à quoi sert de danser si tes parents pleurent?
Скажи мне, какой смысл танцевать, если твои родители плачут?
Et le lycée dites-moi à quoi ça sert?
А школа скажите, для чего это?
Alors comme ça on est bons qu'à s'asseoir?
Значит, так мы умеем только сидеть?
Moi c'est dans l'écriture qu'mes gars s'insèrent
Мне в писанину мои ребята вписывают
Souvent pour vous quand j'ai d'la rage j'fais en sorte que ça sorte
Часто для вас, когда у меня бешенство, я делаю так, чтобы это вышло
Car on m'a dit "Quand t'aimes un truc fais en sorte que ça serve"
Потому что мне сказали: "когда тебе что-то нравится, сделай так, чтобы это служило"
Ah ouais, ah ouais, parait qu'on s'intéresse à moi
Ай да, ай да, похоже, меня это интересует.
Tes sous, tes promesses j'm'en bat les couilles
Твои гроши, твои обещания.
T'as intérêt à l'croire
Тебе лучше поверить в это.
Mon équipe vaut bien plus qu'un billet
Моя команда стоит больше, чем билет
Mon rap veut plus qu'un billet
Мой рэп хочет больше, чем билет
Alors pd va réviser tes chiffres
Тогда ПД пересмотрит твои цифры.
Ecoute mon rap tu verras ce qu'est la vitesse
Слушай мой рэп, ты увидишь, что такое скорость
Ensuite, écoute les chtars derrière moi avec leur sirène
Тогда слушай, что за мной штары с их сиреной
Parait qu'ils veulent ma peau, mais ils n'y arrivent ap, non non
Кажется, они хотят мою кожу, но они не могут этого сделать, нет, нет
J'entreprends et j'suis seul là-haut
Я иду, и я один там, наверху.
Aladhyde motherfucka, alors on fait quoi?
- Аладхайд мотерфукка, так что будем делать?
On festoie dès 16 ans, en rêvant d'la Maybach
Мы пировали с 16 лет, мечтая о Майбахе
Toi tu veux la même vie, mais t'es qu'un citadin
Ты хочешь такой же жизни, но ты всего лишь горожанин.
Dis-moi à quoi ça sert d'écrire si ce que tu dis ne rime à rien?
Скажи мне, какой смысл писать, если то, что ты говоришь, ни к чему не рифмуется?





Writer(s): Michel Emer


Attention! Feel free to leave feedback.