Lyrics and translation At17 - 又美麗又可愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又美丽又可爱(粤)
Прекрасная
и
милая
(Кантонский)
愿有天连大门锁起
Мечтаю,
чтобы
однажды
даже
запертую
дверь
都有人为我开
Кто-то
открыл
для
меня.
容易到随便单一单眼
Так
легко,
одним
взглядом,
одним
взмахом
ресниц
就赢尽喝采
Завоевать
всеобщее
восхищение.
没那些标准的美貌
Без
канонической
красоты,
若祈求被爱
Если
молить
о
любви,
路途或苦一点
Путь
может
быть
чуть
труднее,
车也未必肯载
И
машина
может
не
захотеть
везти.
然而后天假使不信命
Но
если
не
верить
в
судьбу,
总有某件事情能令我
Всегда
найдется
что-то,
что
поможет
мне
将吸引力叫醒
Пробудить
свою
привлекательность.
没有空回去对镜自怜
Нет
времени
смотреться
в
зеркало,
жалея
себя,
等不足变可爱
Ждать,
пока
стану
милой.
相貌原是与生俱来
Внешность
дана
от
природы,
性格尚能改
Но
характер
можно
изменить.
就算长得不美丽
Даже
если
я
не
красавица,
亦有一点可爱吧
Во
мне
есть
немного
миловидности.
就算天生不是可爱
Даже
если
от
рождения
не
милая,
亦能平凡得优雅
Могу
быть
обаятельной
в
своей
простоте.
我们毋需将光圈也除下
Нам
не
нужно
снимать
ореол,
宁垂下一双翅膀
Лучше
сложить
крылья,
也不拍一下
Чем
не
пытаться
взлететь.
没似画眉目才不等于
Отсутствие
бровей,
как
на
картине,
не
значит,
我们没气质
Что
у
нас
нет
шарма.
成就了自己一种风格
Создав
свой
собственный
стиль,
亦能被记得
Мы
тоже
можем
остаться
в
памяти.
没那些标准的美貌
Без
канонической
красоты
仍然能被爱
Все
равно
можно
быть
любимой.
路途或苦一点
Путь
может
быть
чуть
труднее,
不过值得参赛
Но
он
стоит
того,
чтобы
бороться.
明眸皓齿找不到替代
Белоснежную
улыбку
и
блестящие
глаза
ничем
не
заменить,
不过美丽事情无绝对
Но
красота
– понятие
относительное.
标准有待我改
Стандарты
я
готова
изменить.
没有空回去对镜自怜
Нет
времени
смотреться
в
зеркало,
жалея
себя,
表演一脸感慨
Изображая
на
лице
вселенскую
печаль.
怨恨神待我不公平
Сетовать
на
несправедливость
богов,
如何能令人爱
Как
это
поможет
мне
быть
любимой?
就算长得不美丽
Даже
если
я
не
красавица,
亦有一点可爱吧
Во
мне
есть
немного
миловидности.
就算天生不是可爱
Даже
если
от
рождения
не
милая,
亦能平凡得优雅
Могу
быть
обаятельной
в
своей
простоте.
我们毋需将光圈也除下
Нам
не
нужно
снимать
ореол,
无法改变一下
Что
ничего
нельзя
изменить.
美人如花
Красавицы
как
цветы,
苦差得我来吧
А
мне
досталась
тяжкая
доля.
从头学识可爱
Учиться
миловидности
с
нуля,
原来是由人造化
Ведь
это
дело
рук
человеческих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 于逸堯
Attention! Feel free to leave feedback.