Lyrics and translation At17 - 弱水三千
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
活著自活著
萬象在逝水中暢泳
Живу
как
живу,
мириады
вещей
плывут
в
потоке
времени,
偶爾愛上過一些倒映
Порой
влюбляясь
в
собственное
отражение.
流年流成河流留過幾度名勝
Годы
текут
рекой,
пронося
мимо
себя
красоты
и
памятные
места,
浪停下便拿著鏡
難辨舊日風景
Волна
останавливается,
я
беру
в
руки
зеркало,
но
не
могу
различить
в
нём
былые
пейзажи.
山水非山水
凍了變雪堆
Горы
и
реки
— не
горы
и
реки,
замерзают
— становятся
снежными
сугробами,
山水本山水
遇熱若霧水
Горы
и
реки
— изначально
горы
и
реки,
нагреваются
— превращаются
в
пар.
混雜絕望後便是淚水衍生出心碎
Смешиваются
с
отчаянием,
и
вот
уже
слёзы
рождают
сердечную
боль.
葡萄若化水醉了會再醉
會跌進漩渦太虛
Виноград,
обратившись
в
воду,
опьянит
ли
снова?
Упадёт
в
пустоту
водоворота,
擠於渠裡
浸於浴裡
同樣落自春水
Собьётся
в
канаве,
растворится
в
ванне,
всё
одно
— капля
из
весеннего
ручья.
汗滴在血海紅不紅
散聚後味道如茶濃不濃
Капля
пота
в
кровавом
море
— красная
ли
она?
Вкус
после
встречи
и
расставания
— крепок
ли,
как
чай?
那是快感還是痛
深海裡永遠看不通
Удовольствие
это
или
боль
— в
морской
пучине
никогда
не
узнать.
靜靜地浮遊在青空
一轉身可以化進了杯中
Тихо
паришь
в
голубой
выси,
в
мгновение
ока
можешь
раствориться
в
бокале.
口乾了便喝盡那密雲
像喝掉如夢如幻信不信
Мучает
жажда
— выпей
до
дна
эти
густые
облака,
словно
выпиваешь
нереальную
мечту,
веришь
или
нет?
活著自活著
萬象在逝水中暢泳
Живу
как
живу,
мириады
вещей
плывут
в
потоке
времени,
偶爾愛上過一些倒映
Порой
влюбляясь
в
собственное
отражение.
流年流成河流留過幾度名勝
Годы
текут
рекой,
пронося
мимо
себя
красоты
и
памятные
места,
浪停下便拿著鏡
難辨舊日風景
Волна
останавливается,
я
беру
в
руки
зеркало,
но
не
могу
различить
в
нём
былые
пейзажи.
山水非山水
凍了變雪堆
Горы
и
реки
— не
горы
и
реки,
замерзают
— становятся
снежными
сугробами,
山水本山水
遇熱若霧水
Горы
и
реки
— изначально
горы
и
реки,
нагреваются
— превращаются
в
пар.
混雜絕望後便是淚水衍生出心碎
Смешиваются
с
отчаянием,
и
вот
уже
слёзы
рождают
сердечную
боль.
葡萄若化水醉了會再醉
會跌進漩渦太虛
Виноград,
обратившись
в
воду,
опьянит
ли
снова?
Упадёт
в
пустоту
водоворота,
擠於渠裡
浸於浴裡
同樣落自春水
Собьётся
в
канаве,
растворится
в
ванне,
всё
одно
— капля
из
весеннего
ручья.
汗滴在血海紅不紅
散聚後味道如茶濃不濃
Капля
пота
в
кровавом
море
— красная
ли
она?
Вкус
после
встречи
и
расставания
— крепок
ли,
как
чай?
那是快感還是痛
深海裡永遠看不通
Удовольствие
это
или
боль
— в
морской
пучине
никогда
не
узнать.
靜靜地浮遊在青空
一轉身可以化進了杯中
Тихо
паришь
в
голубой
выси,
в
мгновение
ока
можешь
раствориться
в
бокале.
口乾了便喝盡那密雲
像喝掉如夢如幻信不信
Мучает
жажда
— выпей
до
дна
эти
густые
облака,
словно
выпиваешь
нереальную
мечту,
веришь
или
нет?
三千春江水
暫住寂寞天空
Три
тысячи
весенних
рек,
на
миг
приютившихся
в
одиноком
небе,
逛夠了世界
撇進了春風
Налюбовавшись
миром,
ныряют
в
весенний
ветер.
清水苦水一樣暫住半空
Чистая
вода,
горькая
вода
— одинаково
застывают
в
пустоте,
水中不起花
萬物靜默不動
В
воде
не
цветут
цветы,
всё
замирает
в
безмолвии.
碎了這塊鏡
照見了洶湧
眉頭才震動
Разбиваю
это
зеркало,
вижу
бушующий
поток,
и
лишь
тогда
мои
брови
хмурятся.
汗滴在血海紅不紅
散聚後味道如茶濃不濃
Капля
пота
в
кровавом
море
— красная
ли
она?
Вкус
после
встречи
и
расставания
— крепок
ли,
как
чай?
那是快感還是痛
深海裡永遠看不通
Удовольствие
это
или
боль
— в
морской
пучине
никогда
не
узнать.
靜靜地浮遊在青空
一轉身可以化進了杯中
Тихо
паришь
в
голубой
выси,
в
мгновение
ока
можешь
раствориться
в
бокале.
口乾了便喝盡那密雲
像喝掉如夢如幻信不信
Мучает
жажда
— выпей
до
дна
эти
густые
облака,
словно
выпиваешь
нереальную
мечту,
веришь
или
нет?
水漫漫飄色於天空
Вода
растекается
красками
по
небу,
水漫漫將萬物玩弄
Вода
играючи
управляет
всем
сущим.
活著若是夢
是夢蝶讓水色震動
Если
жизнь
— это
сон,
то
это
бабочка-сон
заставляет
воду
сиять
красками,
撇夠了冷雨
得到升空
Пресытившись
холодным
дождём,
она
воспаряет
в
небо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.