Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給十年後的我
An mein Ich in zehn Jahren
這十年來做過的事
Die
Dinge,
die
du
in
diesen
zehn
Jahren
getan
hast
能令你無悔
驕傲嗎
Können
sie
dich
stolz
machen,
ohne
Reue?
那時候你所相信的事
Die
Dinge,
an
die
du
damals
geglaubt
hast
沒有被動搖吧
Sind
sie
nicht
erschüttert
worden?
對象和緣份已出現
Ist
der
richtige
Mensch
und
die
Fügung
erschienen?
成就也還算不賴嗎
Sind
die
Erfolge
auch
ganz
passabel?
旅途上你增添了經歷
Auf
der
Reise
hast
du
Erfahrungen
gewonnen
又有讓稜角
消失嗎
Sind
dabei
auch
die
Ecken
und
Kanten
verschwunden?
你成熟了
不會失去格調吧
Du
bist
reifer
geworden,
hast
deinen
Stil
nicht
verloren,
oder?
當初堅持還在嗎
Ist
die
anfängliche
Entschlossenheit
noch
da?
刀鋒不會
磨鈍了吧
Die
Schärfe
der
Klinge
ist
nicht
stumpf
geworden,
oder?
你情願變得
聰明而不衝動嗎
Bist
du
lieber
klug
und
nicht
mehr
impulsiv?
但變成
步步停下三思
會累嗎
Aber
wird
es
nicht
ermüdend,
bei
jedem
Schritt
innezuhalten
und
dreimal
nachzudenken?
你還是記得你跟我約定吧
Du
erinnerst
dich
doch
an
unser
Versprechen,
oder?
區區幾場成敗裡
Inmitten
von
nur
ein
paar
Erfolgen
und
Niederlagen
應該不致
麻木了吧
Bist
du
doch
nicht
abgestumpft,
oder?
你忘掉理想
只能忙於生活嗎
Hast
du
die
Ideale
vergessen,
bist
nur
noch
mit
dem
Alltag
beschäftigt?
別太遲
又十年後至想
快樂嗎
Sei
nicht
zu
spät
dran,
erst
in
weiteren
zehn
Jahren
wieder
glücklich
sein
zu
wollen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hsiao Hsia Chen, Wyman Wong
Attention! Feel free to leave feedback.