Lyrics and translation At17 - 花見
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
都坐低了嗎
都坐好了嗎
都坐穩了嗎
Все
расселись?
Все
устроились?
Все
удобно
сидят?
都霸好了一個位吧
長埋地下未見光的
腰伸了一下
Все
заняли
местечко?
Скрытые
от
света
под
землёй,
корни
потянулись,
感覺到了嗎
感應到了嗎
感染到你嗎
Почувствовали?
Уловили?
До
вас
дошло?
可覺得你雙腳之下
搖搖動動岩層裂開
釋出了煙霞
Чувствуете,
как
у
вас
под
ногами
дрожит
и
трескается
земная
кора,
выпуская
наружу
цветную
дымку?
*其實這幕我在部署
真的已久
等得也很夠
*На
самом
деле,
я
это
действо
задумал
давно,
так
долго
ждал
и
вот
дождался
我知我等到花季
只要等到花季
后冠即將到手
Я
знал,
что
дождусь
сезона
цветения,
ведь
лишь
дождавшись
его,
я
заполучу
корону
每夜我亦夢見
終於破土
慢慢步上枝頭
Каждую
ночь
я
видел
сон,
как
наконец
пробиваюсь
сквозь
землю
и
медленно
поднимаюсь
к
вершинам
卻蟄伏地下
悶了太久*
Но
приходилось
скрываться
под
землей,
так
долго
томиться*
#就算是一生一次花見
總算給我一個等的理由
#Пусть
это
и
будет
единственным
в
жизни
любованием
цветами,
но
оно
того
стоило
紅粉菲菲
要風雪造就
Красота
и
нежность
лепестков
рождены
снегами
и
ветрами
若往日春分秋至給我滋養
今晚准我秀一秀
Если
в
былые
времена
весна
и
осень
питали
меня,
то
сегодня
позвольте
мне
показать
себя
во
всей
красе
奇葩將出世
誰亦要仰首#
Диковинный
цветок
вот-вот
появится
на
свет,
и
все
будут
смотреть
на
него
снизу
вверх#
天氣好了嗎
風向改了嗎
積雪減了嗎
Погода
наладилась?
Ветер
стих?
Снега
поубавилось?
這個恐怕不見得吧
園林陷落但我基因
總可以優化
Боюсь,
что
нет,
сад
в
руинах,
но
мои
гены…
мои
гены
можно
усовершенствовать
栽了一世花
開了一晚花
賞了一秒花
Вырастить
цветы
за
целую
вечность,
чтобы
они
раскрылись
всего
на
одну
ночь,
чтобы
ими
успели
полюбоваться
лишь
мгновение
都算一個好結果吧
昂然劃下
長留歷史的一剎芳華
И
всё
же
это
можно
считать
хорошим
результатом.
Гордо
оставить
свой
след
в
истории,
вспыхнуть
на
миг
неземной
красотой
*其實這幕我在部署
真的已久
等得也很夠
*На
самом
деле,
я
это
действо
задумал
давно,
так
долго
ждал
и
вот
дождался
我知我等到花季
只要等到花季
后冠即將到手
Я
знал,
что
дождусь
сезона
цветения,
ведь
лишь
дождавшись
его,
я
заполучу
корону
每夜我亦夢見
終於破土
慢慢步上枝頭
Каждую
ночь
я
видел
сон,
как
наконец
пробиваюсь
сквозь
землю
и
медленно
поднимаюсь
к
вершинам
卻蟄伏地下
悶了太久*
Но
приходилось
скрываться
под
землей,
так
долго
томиться*
#就算是一生一次花見
總算給我一個等的理由
#Пусть
это
и
будет
единственным
в
жизни
любованием
цветами,
но
оно
того
стоило
紅粉菲菲
要風雪造就
Красота
и
нежность
лепестков
рождены
снегами
и
ветрами
若往日春分秋至給我滋養
今晚准我秀一秀
Если
в
былые
времена
весна
и
осень
питали
меня,
то
сегодня
позвольте
мне
показать
себя
во
всей
красе
奇葩將出世
誰亦要仰首#
Диковинный
цветок
вот-вот
появится
на
свет,
и
все
будут
смотреть
на
него
снизу
вверх#
最後
怎麼這麼快就
講最後
В
итоге,
как
же
быстро
всё
закончилось,
как
быстро
мы
дошли
до
финала
以後
幾多節枝與葉
仍遺漏
В
будущем,
сколько
ещё
веток
и
листьев
останется
нераскрытыми
宇宙
千瘡百孔我造
新宇宙
Вселенная,
я
создам
новую
вселенную
из
тысячи
дыр
и
шрамов
雪已那樣厚
花季將至不要走
Снег
такой
глубокий,
сезон
цветения
близок,
не
уходи
*其實這幕我在部署
真的已久
等得也很夠
*На
самом
деле,
я
это
действо
задумал
давно,
так
долго
ждал
и
вот
дождался
我知我等到花季
只要等到花季
后冠即將到手
Я
знал,
что
дождусь
сезона
цветения,
ведь
лишь
дождавшись
его,
я
заполучу
корону
每夜我亦夢見
終於破土
慢慢步上枝頭
Каждую
ночь
я
видел
сон,
как
наконец
пробиваюсь
сквозь
землю
и
медленно
поднимаюсь
к
вершинам
卻蟄伏地下
悶了太久*
Но
приходилось
скрываться
под
землей,
так
долго
томиться*
#就算是一生一次花見
總算給我一個等的理由
#Пусть
это
и
будет
единственным
в
жизни
любованием
цветами,
но
оно
того
стоило
紅粉菲菲
要風雪造就
Красота
и
нежность
лепестков
рождены
снегами
и
ветрами
若往日春分秋至給我滋養
今晚准我秀一秀
Если
в
былые
времена
весна
и
осень
питали
меня,
то
сегодня
позвольте
мне
показать
себя
во
всей
красе
奇葩將出世
誰亦要仰首#
Диковинный
цветок
вот-вот
появится
на
свет,
и
все
будут
смотреть
на
него
снизу
вверх#
都坐低了嗎
都坐好了嗎
都坐穩了嗎
Все
расселись?
Все
устроились?
Все
удобно
сидят?
都霸好了一個位吧
龐然大物就破土了
請尖叫一下
Все
заняли
местечко?
Громадина
прорывается
из-под
земли!
Взвизгни
от
восторга!
都看到了嗎
都看清了嗎
都看真了嗎
Все
видят?
Все
разглядели?
Все
всмотрелись?
花雨飛舞覆蓋天下
昂然劃下
長留歷史的一剎芳華
Лепестки
кружатся
в
воздухе,
укрывая
собой
землю.
Гордо
оставить
свой
след
в
истории,
вспыхнуть
на
миг
неземной
красотой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Shuang Jun Wang
Attention! Feel free to leave feedback.