Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
よく晴れた空に
雪が降るような
Wie
Schnee,
der
bei
klarem
Himmel
fällt
ああ
そう
多分そんな感じだ
Ah
ja,
wahrscheinlich
fühlt
es
sich
so
an
変な例えだね
僕もそう思うよ
Komischer
Vergleich,
sch?
ich
auch
だけど君はそんな感じだ
Aber
du
bist
wirklich
so
一体どこから話せば
Ich
wei?
nur
nicht,
wo
ich
beginnen
soll
君という素敵な生き物の素敵さが
Damit
das
Wunder
deines
Wesens,
wie
toll
du
bist
いま2回出た素敵はわざとだからね
Hab
"toll"
jetzt
zwei
Mal
gesagt,
war
Absicht
どうでもいいか
Ach,
ist
auch
egal
単純な事なんだきっと
Es
ist
sicher
ganz
einfach
比べるまでもないよ
Man
kann
das
gar
nicht
vergleichen
僕に足りないものを全部
Alles,
was
mir
fehlt,
悲しくなるくらい
So
sehr,
dass
es
fast
traurig
macht
ああ
それを今数えてた所だよ
Ah,
dabei
war
ich
gerade,
das
zu
z?hlen
不安とか迷いでできている
Diese
Zellen
in
meiner
Brust,
僕の胸の細胞を
Gemacht
aus
Zweifeln
und
?ngsten
出来るなら君と取り替えて欲しかった
Die
w?rde
ich
so
gerne
gegen
deine
tauschen
花は風を待って
So
wie
Blumen
sich
nach
dem
Wind
sehnen
月が夜を照らすのと同じように
Und
der
Mond
die
Nacht
erhellt
デコボコしてても
並んで歩けば
Auch
wenn
es
holprig
ist,
ging
es
sich
besser,
この道がいいと思った
Wenn
ich
neben
dir
auf
diesem
Weg
lief
お祝いしようって君が
Dass
du
dann
"Feiern
wir!"
sagst,
なんにも無い日に言い出すのは決まって
Ausgerechnet
an
komplett
unbesonderen
Tagen,
僕がバレないように落ち込んだ時だ
Wenn
ich
eigentlich
unentdeckt
niedergeschlagen
bin
不甲斐ないね
Ach,
bin
ich
ein
Versager
肝心な所はいつも
An
den
entscheidenden
Stellen
少し君の真似をして
Mach
ichs
dir
heimlich
nach
はずれでも優しい答えが出せるように
Um
eine
milde
Antwort
zu
finden,
auch
wenn
sie
daneben
ist
鳥は春を歌って
So
wie
V?gel
den
Fr?hling
besingen
いつだってそれに気付いてる君に
Und
wie
du
ihn
immer
sofort
erkennst,
僕はなりたかった
So
einer
wollte
ich
werden
僕と見た街は夜空は
Die
Stadt,
die
der
Himmel,
die
wir
sahen?
どう映っていたんだろう
Wie
sahen
sie
wohl
f?r
dich
aus?
君は後悔していないかな
Bereust
du
es
vielleicht?
そんなのどうだっていいの
Halt
den
Schnabel!
ドーナツ買って来てよって
Kauf
mal
Donuts!
君なら
ああ
そう言うだろうな
Du
w?rdest
das
sicher
so
sagen,
oder?
単純な事なんだきっと
Es
ist
sicher
ganz
einfach
誰がなんと言おうと
Was
auch
immer
wer
sagt
どれだけの時間が命が巡ったとしても
Egal
wie
viel
Zeit
oder
Schicksal
vergeht
風は花を探して
So
wie
der
Wind
die
Blumen
sucht
夜と月が呼び合うのと同じように
Und
die
Nacht
sich
nach
dem
Mond
ruft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 清水 依与吏, 清水 依与吏
Attention! Feel free to leave feedback.