back number - だいじなこと - translation of the lyrics into German

だいじなこと - back numbertranslation in German




だいじなこと
Wichtige Dinge
君が今までしてきた事を
Was du bisher getan hast
たまにどうしても聞きたくなる
Das möchte ich manchmal wirklich wissen
聞けば聞いたでいじけるのなら
Und dein Gesicht verschließt sich dann
なぜ聞きたくなってしまうんだろう
Warum will ich es trotzdem erfahren?
うれしい事も楽しい事も
Glück und Freude, all die schönen Stunden
明日へ持っては行けないのなら
kannst du nicht ins Morgen mit dir tragen
さびしい事も悲しい事も
Einsamkeit und Trauer, diese Bürden
昨日に置いてこられたらいいのになぁ
Wär so schön, könntest du sie gestern lassen
今僕の中で大切なものと
Was heute in mir Wert und Bedeutung hat
今の君にとってかけがえのないものが
Und was für dich unersetzlich scheint
同じじゃなくたって
Muss nicht dasselbe für uns sein
それでいいと思うんだ
Und genau so ist es in Ordnung
くだらないケンカを繰り返して
Wir streiten unnütz, immer wieder
今君と僕は違うってゆう事と
dass heute wir verschieden sind
でもやっぱり君といたいってゆう事を
Und doch bei dir zu bleiben wünsche ich
でもやっぱり君が好きだなってゆう事を
Ja, ich liebe dich, das ist die Wahrheit
思い出しながら
Wenn ich daran denke
手を握ればほら
und deine Hand halte, dann siehst du
間違えたから終わったわけじゃなく
Nicht weil wir Fehler machten, endete es
間違いを許し合えなかったから
Sondern weil wir Fehler nicht verzeihen konnten
終わってしまったと気付いたんだ
Erst jetzt begriff ich, dass es wirklich vorbei
今になって
Jetzt endlich
相手も変わって
Ich selbst habe mich verändert
気付けたんだ
und erkenne es
今僕の中に息づく優しさは
Die Zärtlichkeit, die jetzt in mir wohnt
きっと誰かを傷付けて
Habe ich sicher durch das Verletzen
手に入れたものなんだろう
anderer Menschen einst erlangt
ならどんな顔して
Doch mit welcher Miene soll ich
君に渡せばいいのか
dir sie überreichen?
わからないけれど
Ich weiß es wirklich nicht
君が笑うから
doch du lächelst schon
今僕の中で大切なものと
Was heute in mir Wert und Bedeutung hat
今の君にとってかけがえのないものが
Und was für dich unersetzlich scheint
同じじゃなくたって
Muss nicht dasselbe für uns sein
それでいいと思うんだ
Und genau so ist es in Ordnung
くだらないケンカを繰り返して
Wir streiten unnütz, immer wieder
今君と僕は違うってゆう事と
dass heute wir verschieden sind
でもやっぱり君といたいってゆう事を
Und doch bei dir zu bleiben wünsche ich
でもやっぱり君が好きだなってゆう事を
Ja, ich liebe dich, das ist die Wahrheit
思い出しながら
Wenn ich daran denke
思い知りながら
Und mir dies bewusst mache





Writer(s): Iyori Shimizu


Attention! Feel free to leave feedback.