Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あぁ
送ったメールをまた読み返して
Ah,
ich
lese
wieder
die
E-Mail,
die
ich
geschickt
habe
やっぱり最後は疑問形がよかったな
Am
Ende
wäre
doch
eine
Frageform
besser
gewesen
あぁ
本当はもう少し面白い話
できるんだよ
Ah,
eigentlich
kann
ich
viel
interessantere
Geschichten
erzählen
目を閉じて思い出す僕の好きな顔と声を
Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich
an
das
Gesicht
und
die
Stimme,
die
ich
liebe
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Es
ist
wirklich
gut,
dass
ich
dir
begegnen
durfte
景色は踊りだす
Die
Landschaft
beginnt
zu
tanzen
きっと脈はないけど
Zugegeben,
es
gibt
wahrscheinlich
keine
Chance
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Aber
morgen
Abend
werde
ich
auf
jeden
Fall
anrufen
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
Wenn
du
nur
die
Bedeutung
hinter
diesem
sinnlosen
Anruf
erkennst
あぁ
結局メールは返ってこない
Ah,
letztendlich
kommt
keine
Antwort
auf
meine
Mail
やっぱり寝たフリをして
朝返せばよかったな
Ich
hätte
wohl
so
tun
sollen,
als
wäre
ich
eingeschlafen
und
morgens
antworten
あぁ
本当はもう少し男らしいところも持っているよ
Ah,
eigentlich
habe
ich
auch
etwas
mehr
männlichen
Charme
鳴かぬなら鳴くまで待つ
Wenn
es
nicht
klingelt,
warte
bis
es
klingelt
それじゃきっと何も起こらないよな
So
wird
sicher
nichts
passieren,
oder?
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Es
ist
wirklich
gut,
dass
ich
dir
begegnen
durfte
景色は踊りだす
Die
Landschaft
beginnt
zu
tanzen
きっと脈はないけど
Zugegeben,
es
gibt
wahrscheinlich
keine
Chance
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Aber
morgen
Abend
werde
ich
auf
jeden
Fall
anrufen
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
Wenn
du
nur
die
Bedeutung
hinter
diesem
sinnlosen
Anruf
erkennst
そういえばまだ彼氏がいるかいないかも
Übrigens,
ob
du
einen
Freund
hast
まだ聞いていないんだった
Hab
ich
noch
gar
nicht
gefragt
こんなペースじゃ
Bei
diesem
Tempo
wird
nicht
nur
日が暮れてしまうどころか
die
Dämmerung
hereinbrechen,
sondern
昇ってしまうよ
die
Sonne
wieder
aufgehen
あなたに巡り会えたのは本当に良かった
Es
ist
wirklich
gut,
dass
ich
dir
begegnen
durfte
景色は踊りだす
Die
Landschaft
beginnt
zu
tanzen
あんまり脈はなくても
Auch
wenn
es
kaum
eine
Chance
gibt
明日の夜こそは電話を掛けてみるよ
Bereits
morgen
Abend
werd
ich
es
wagen
dich
anzurufen
意味ない電話の意味に気付いてくれれば
Vielleicht
erkennst
du
die
Bedeutung
hinter
dem
sinnlosen
Anruf
そもそも気付いてほしいとか
Allein
der
Wunsch,
dass
du
es
bemerkst
言っている時点でおすすめできるような男ですらないけど
deutet
schon
darauf
hin,
dass
ich
kein
empfehlenswerter
Mann
bin
それでも最後の最後にはなんとなく
Dennoch
glaub
ich,
dass
ich
ganz
am
Ende
きちんと言えるような
気がしてるよ
irgendwie
die
richtigen
Worte
finden
kann
もう少し待ってて
Bitte
warte
noch
ein
wenig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shimizu Iyori
Attention! Feel free to leave feedback.