back number - ハイスクールガール - translation of the lyrics into German

ハイスクールガール - back numbertranslation in German




ハイスクールガール
Highschool-Mädchen
ああ明日になったら君が彼女に
Ach, wenn morgen kommt, wirst du meine Freundin?
ああ明日になったら
Ach, wenn morgen kommt,
君が彼女になってないかな
ob du dann meine Freundin bist?
そうしたらもう何もいらないのにな
Dann würde ich nichts anderes mehr brauchen.
君がいないとたぶん死んじゃうんだよ
Ohne dich würde ich wahrscheinlich sterben.
目の前にいなければ
Wenn du nicht vor mir wärst,
こんな簡単に言えるのになぁ
könnte ich es so leicht sagen.
君を一体何に例えたら
Womit vergleiche ich dich nur,
この愛は伝わるだろうか
damit diese Liebe ankommt?
こんな出だしの手紙では
Mit so einem Briefanfang würde ich
気持ち悪がられるよな
dich wohl abstoßen.
なんとか君の気を引きればと
Um deine Aufmerksamkeit zu erhaschen,
色々考えてんだ
denke ich viel darüber nach.
けどくだらない事しか
Doch es fallen mir nur
思いつかないのさ
lächerliche Sachen ein.
ああ明日になったら
Ach, wenn morgen kommt,
君が彼女になってないかな
ob du dann meine Freundin bist?
そうしたらもう何もいらないのにな
Dann würde ich nichts anderes mehr brauchen.
君がいないとたぶん死んじゃうんだよ
Ohne dich würde ich wahrscheinlich sterben.
目の前にいなければ
Wenn du nicht vor mir wärst,
こんな簡単に言えるのになぁ
könnte ich es so leicht sagen.
友達の誰に相談しても
Egal welchen Freund ich frage,
結局はみんな同じで
am Ende sagen alle dasselbe:
当たっちゃえよとか砕けちゃえとか
"Stürz dich rein" oder "Sei nicht so verkrampft",
完全に人事ですか
als ob es nicht ihre Sache wäre.
実際砕けたらどうすんだって
Wenn ich locker bin und es nicht klappt?
多分砕け散るんだって
Wahrscheinlich gehe ich einfach unter.
どうしようどうしよう
Was soll ich tun, was soll ich tun?
ああなんか眠くなってきた
Ah, ich werde plötzlich müde.
ああ明日になったら
Ach, wenn morgen kommt,
君が彼女になってないかな
ob du dann meine Freundin bist?
そうしたらもう何もいらないのにな
Dann würde ich nichts anderes mehr brauchen.
君がいないとたぶん死んじゃうんだよ
Ohne dich würde ich wahrscheinlich sterben.
目の前にいなければ
Wenn du nicht vor mir wärst,
こんな簡単に言えるのになぁ
könnte ich es so leicht sagen.
抱きしめたいし
Ich möchte dich umarmen
キスもしたいし
und auch küssen.
ああ明日になったら
Ach, wenn morgen kommt,
君が彼女になってないかな
ob du dann meine Freundin bist?
そうしたらもう何もいらないのにな
Dann würde ich nichts anderes mehr brauchen.
君がいないとたぶん死んじゃうんだよ
Ohne dich würde ich wahrscheinlich sterben.
目の前にいなければ
Wenn du nicht vor mir wärst,
こんな簡単に言えるのになぁ
könnte ich es so leicht sagen.
ああ明日になったら
Ach, wenn morgen kommt,
君が彼女になってないかな
ob du dann meine Freundin bist?
そうしたらもう何もいらないのにな
Dann würde ich nichts anderes mehr brauchen.
両腕じゃほら抱えきれないんだよ
Meine Arme können diese Fülle nicht halten,
この想いが早く
dass meine Gefühle
溢れ出してしまえばいいのに
einfach überströmen mögen.
間違えて口が滑っちゃえばいいのになぁ
Wenn es mir nur unabsichtlich rausrutschen würde.





Writer(s): 清水 依与吏, 清水 依与吏


Attention! Feel free to leave feedback.