back number - 平日のブルース - translation of the lyrics into German

平日のブルース - back numbertranslation in German




平日のブルース
Blues unter der Woche
流れてく毎日の中で
In jedem vorbeiziehenden Tag,
僕自身の身の丈知りつつも
wo ich mein eigenes Maß kenn, doch frage,
ここに自分らしさはあるのかと
ob hier mein wahres Ich noch Platz hat,
いまだに問いかけ繰り返す
stell ich die Frage immer wieder neu auf.
誰かの望むような僕になりたいような
Willst du so sein, wie's andere wünschen?
そうじゃないような
Oder eben ganz anders?
ただ自分の思うように生きていけたなら
Könnt ich nur leben nach dem eignen Kopf,
きっと楽なのに
wär alles viel leichter, klar.
ねぇ君が言ってた「大人ね」
Hör mal, als du sagtest: "Wie erwachsen!",
ってあの言葉は褒めてたの?
war das ein Lob von dir gemeint?
けなしてたの? って今なら
Oder ein Hohn? Wär heut vielleicht
わかるのさ
endlich die Antwort sichtbar.
重い荷物を背負っていたって
Trag ich auch schwere Bürden heute,
自分で始めたものじゃなくたって
die nicht aus meinem Willen stammten,
そう進み続けられたら
schaff ich's doch weiterzugehen,
いつの間にか大切なものに
find ich bisweilen unvermutet
めぐり会っていたりするんだ
Schätze, die meine Welt bedeuten.
走って歩いてさぼってまた歩こう
Lauf, geh, paus, dann wander neu.
意味を探すんじゃなく
Suche nicht nach dem Sinn,
僕が意味を与えられたら
gib dem Sinn selbst Gestalt!
自力と他力の真ん中で
Zwischen Eigenkraft und fremder Stärke,
もがき続ける不甲斐ない今日も
ringt noch der heut'ge machtlos kläglich.
積み重ねて笑っていれば
Schicht um Schicht, lach dabei nur,
誰かの為になる事もあるかもね
schützt es vielleicht auch mal andere.
僕が歌うこの歌が
Wenn dies Lied, das ich nun singe,
遠くの誰かの気持ちを
fern jemandes Herze rührt,
動かしてまたその人が
und so ein Mensch dann weiterwirkt,
誰かの為になってさ
andere stützt mit seinem Sein,
巡り巡って誰かが君を幸せにしたら
so rollt es fort, bis einer dich glücklich macht:
あの日僕が君にした約束も
Das Versprechen, das ich dir einst gab,
ほら嘘じゃなかったでしょ
sieh, dann war's kein leeres Wort?
って事にしてもらえないかな?
Wirst du es so anerkennen vielleicht?
そして今度は
Dann lass uns heute beginnen,
目の前の人を幸せにしよう
dem Nächsten Freude zu schenken.
それだけでどんな過去も
Denn dies allein besitzt die Kraft,
救えるんだ
jede Vergangenheit zu heilen.
重い荷物を背負っていたって
Trag ich auch schwere Bürden heute,
自分で始めたものじゃなくたって
die nicht aus meinem Willen stammten,
そう進み続けられたら
schaff ich's doch weiterzugehen,
いつの間にか大切なものに
find ich bisweilen unvermutet
めぐり会っていたりするんだ
Schätze, die meine Welt bedeuten.
走って歩いてさぼってまた歩こう
Lauf, geh, paus, dann wander neu.
意味を探すんじゃなく
Suche nicht nach dem Sinn,
僕が意味を与えられたら
gib dem Sinn selbst Gestalt!





Writer(s): 清水 依与吏, 清水 依与吏


Attention! Feel free to leave feedback.