Lyrics and translation back number - 怪獣のサイズ
ああ
そりゃまぁそうだな
Ах,
да,
это
так,
そして君は運命通りに
А
ты,
как
и
предначертано
судьбой,
どうか
そいつと不幸せに
будь
несчастлива
с
ним.
ってそれは冗談でも
Хотя,
это,
конечно
же,
шутка,
いつかどっかで
но
когда-нибудь,
где-нибудь
やっぱり僕にしとけばよかったな
ты
наверняка
подумаешь,
что
лучше
бы
осталась
со
мной,
なんて思う日は来ないだろうな
хотя
такой
день
вряд
ли
настанет.
どうせならもっと自分勝手に
Лучше
бы
я
думал
о
тебе
более
эгоистично,
君を想えばよかった
если
уж
на
то
пошло.
僕の胸の中にいる
Я
так
и
не
смог
тебе
сказать,
怪獣のサイズを
какого
размера
монстр
いつだって伝え損ねてしまうけど
живёт
в
моей
груди,
君が見たのは
ほんの一部だ
но
ты
видела
лишь
его
малую
часть.
何も壊す事が出来ずに
Он
не
смог
ничего
разрушить,
立ち尽くした怪獣が
просто
застыл
на
месте.
僕の真ん中に今日も陣取って
И
по
сей
день
этот
монстр
у
меня
в
груди
嫌だ!
嫌だ!
君をよこせ!
って
«Нет!
Нет!
Отдай
её
мне!»
ああ
君に恋をしてさ
Да,
я
влюбился
в
тебя,
嫌われたくなくてさ
боялся
тебе
не
понравиться,
気付けばただの面白くない人に
и,
сам
того
не
заметив,
стал
просто
неинтересным,
違ったそれはもっとからだった
нет,
всё
это
началось
ещё
раньше.
Uh-uh-uh,
uh-uh-uh,
uh-uh-uh
А-а-а,
а-а-а,
а-а-а.
馬鹿な僕も
優しい僕も
Мне
нужно
было
показать
тебе
и
глупого
себя,
傷も
牙も
ずるいとこも
и
доброго
себя,
全部見せなくちゃ駄目だったな
и
свои
шрамы,
и
клыки,
и
все
свои
недостатки.
僕の胸の中にある
Письма,
адресованные
тебе,
君宛の手紙は
которые
хранятся
в
моей
груди,
最後まで渡しそびれ続けたけど
так
и
не
были
отправлены,
本当は傑作揃いなんだよ
хотя
на
самом
деле
каждое
из
них
— настоящий
шедевр.
僕の腕の中に誘う
Единственным
сигналом,
ただ唯一の合図は
которым
я
мог
позвать
тебя
в
свои
объятия,
ゴジラもカネゴンだって僕だって
было
бы
признание,
что
и
Годзилла,
и
Канегон,
и
я
—
違いは無いんだ
мы
все
одинаковые.
嫌だ!
嫌だ!
君をよこせ!
って
Мне
нужно
было
кричать:
«Нет!
Нет!
Отдай
её
мне!»
言えばよかった
Вот
что
мне
нужно
было
сказать.
Uh-uh-uh,
uh-uh-uh,
uh-uh-uh
А-а-а,
а-а-а,
а-а-а.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iyori Shimizu
Album
怪獣のサイズ
date of release
04-08-2023
Attention! Feel free to leave feedback.