Lyrics and translation barnacle boi - Bucovina (Markus Gardeweg Remix)
Sarah
Brightman
Сара
Брайтман
Miscellaneous
Разнообразный
Sweet
Polly
Oliver
Милая
Полли
Оливер
As
sweet
Polly
Oliver
lay
musing
in
bed,
Пока
милая
Полли
Оливер
лежала
в
постели
и
размышляла,
A
sudden
strange
fancy
came
into
her
head.
Внезапно
ей
в
голову
пришла
странная
фантазия.
"Nor
father
nor
mother
shall
make
me
false
prove,
"Ни
отец,
ни
мать
не
заставят
меня
лгать.,
I'll
'list
as
a
soldier,
and
follow
my
love."
Я
запишусь
солдатом
и
последую
за
своей
любовью".
So
early
next
morning
she
softly
arose,
Так
что
на
следующее
утро
она
тихо
встала,
And
dressed
herself
up
in
her
dead
brother's
clothes.
И
нарядилась
в
одежду
своего
покойного
брата.
She
cut
her
hair
close,
and
she
stained
her
face
brown,
Она
коротко
подстригла
волосы
и
подкрасила
лицо
в
коричневый
цвет,
And
went
for
a
soldier
to
fair
London
Town.
И
отправился
за
солдатом
в
прекрасный
лондонский
городок.
Then
up
spoke
the
sergeant
one
day
at
his
drill,
Затем
однажды
на
учениях
заговорил
сержант,
"Now
who's
good
for
nursing?
A
captain,
he's
ill."
- Итак,
кто
годится
для
ухода
за
больными?
Капитан,
он
болен."
"I'm
ready,"
said
Polly.
To
nurse
him
she's
gone,
- Я
готова,
- сказала
Полли.
Чтобы
ухаживать
за
ним,
она
ушла,
And
finds
it's
her
true
love
all
wasted
and
wan.
И
обнаруживает,
что
это
ее
настоящая
любовь,
растраченная
впустую
и
бледная.
The
first
week
the
docter
kept
shaking
his
head,
Первую
неделю
врач
все
время
качал
головой,
"No
nursing,
young
fellow,
can
save
him,"
he
said.
"Никакая
медицинская
помощь,
молодой
человек,
не
спасет
его",
- сказал
он.
But
when
Pooly
Oliver
had
nursed
him
back
to
life
Но
когда
Пули
Оливер
ухаживал
за
ним,
он
вернулся
к
жизни
He
cried,
"You
have
cherished
him
as
if
you
were
his
wife".
Он
воскликнул:
"Ты
лелеяла
его
так,
как
если
бы
была
его
женой".
O
then
Polly
Oliver,
whe
burst
into
tears
О,
тогда
Полли
Оливер
разрыдалась
And
told
the
good
doctor
her
hopes
and
her
fears,
И
рассказала
доброму
доктору
о
своих
надеждах
и
страхах,
And
very
shortly
after,
for
better
or
for
worse,
И
очень
скоро
после
этого,
к
лучшему
это
или
к
худшему,
The
captain
took
joyfully
his
pretty
soldier
nurse.
Капитан
радостно
принял
свою
хорошенькую
солдатскую
медсестру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederick W. Hendricks, Tom Wax
Album
Bucovina
date of release
14-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.