barnacle boi - Skankin' (Ian Oliver's Ska Mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation barnacle boi - Skankin' (Ian Oliver's Ska Mix)




Skankin' (Ian Oliver's Ska Mix)
Сканкин' (Ска-микс Иэна Оливера)
Sarah Brightman
Сара Брайтман
Miscellaneous
Разное
Sweet Polly Oliver
Милая Полли Оливер
As sweet Polly Oliver lay musing in bed,
Лежала в кровати милая Полли Оливер, размышляла,
A sudden strange fancy came into her head.
Вдруг странная мысль в голову ей пришла.
"Nor father nor mother shall make me false prove,
"Ни отец, ни мать не заставят меня изменить клятве,
I′ll 'list as a soldier, and follow my love."
Запишусь я в солдаты и пойду за своей любовью".
So early next morning she softly arose,
Рано утром следующего дня она тихонько встала,
And dressed herself up in her dead brother′s clothes.
И оделась в одежду своего покойного брата.
She cut her hair close, and she stained her face brown,
Она коротко остригла волосы и покрасила лицо в коричневый цвет,
And went for a soldier to fair London Town.
И отправилась в солдаты в прекрасный Лондон.
Then up spoke the sergeant one day at his drill,
Потом заговорил сержант однажды на построении,
"Now who's good for nursing? A captain, he's ill."
"Кто сможет ухаживать за больным капитаном?"
"I′m ready," said Polly. To nurse him she′s gone,
готова", - сказала Полли. Пошла она ухаживать за ним,
And finds it's her true love all wasted and wan.
И обнаружила, что это ее возлюбленный, изможденный и бледный.
The first week the docter kept shaking his head,
Первую неделю доктор качал головой,
"No nursing, young fellow, can save him," he said.
"Никакой уход, молодой человек, не спасет его", - сказал он.
But when Pooly Oliver had nursed him back to life
Но когда Полли Оливер выходила его,
He cried, "You have cherished him as if you were his wife".
Он воскликнул: "Ты заботился о нем, как жена".
O then Polly Oliver, whe burst into tears
Тогда Полли Оливер разрыдалась
And told the good doctor her hopes and her fears,
И рассказала доброму доктору о своих надеждах и страхах,
And very shortly after, for better or for worse,
И вскоре после этого, к лучшему или к худшему,
The captain took joyfully his pretty soldier nurse.
Капитан с радостью взял в жены свою милую медсестру-солдата.






Attention! Feel free to leave feedback.