billy woods, Elucid & Aesop Rock - Tumbleweed - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation billy woods, Elucid & Aesop Rock - Tumbleweed




Tumbleweed
Перекати-поле
Z-z-z-z, pop go the landscape
З-з-з-з, лопнул, как пузырь, пейзаж,
Belly-up throwing socks at the fan blades
Брюхом кверху, швыряю носки в лопасти вентилятора,
One o′clock, dummy lock eyes with a mickey mouse pancake
Час ночи, тупо пялюсь на блин в форме Микки Мауса,
Pox on his tipping side handshake
Черт бы побрал это рукопожатие сбоку,
Slobs in a city-wide campground, translate
Растяпы в городском кемпинге, перевожу:
Tan lions examining how the lamb taste
Загорелые львы пробуют ягненка на вкус,
Needs more saffron, lead 4 eyes where his hands ain't
Нужно больше шафрана, четыре глаза следят за его руками,
Hand-painted mask on, Badassquiat
В раскрашенной вручную маске, крутой, как Баския,
Tap math rock on a harp string
Выстукиваю матрок на струнах арфы,
Mosh like a sasquatch l.a.r.p.ing
Толчусь, как снежный человек, играющий в ролевые игры,
Seen amoebas grow to vapid fashionistas
Видел, как амебы превращаются в безвкусных модниц,
Freeing a can of worms mistook for a panacea
Выпускаю червей из банки, принятых за панацею,
See the regulars exude a particular brand of diva
Вижу, как завсегдатаи источают особый сорт звездной болезни,
′Til a basic interaction take a local anesthesia to stomach
Пока обычное общение не потребует местной анестезии для желудка,
Amnesia beloved, reanimated from the chrysalis
Амнезия, возлюбленная, возрожденная из куколки,
Splitting atoms over shitty crinkle cuts, lemme guess
Расщепляю атомы из-за паршивой картошки фри, дай угадаю,
Another mac the knife with the passion of christ
Еще один "Мэкки-нож" со страстью Христа,
I would rather be trapped in ice
Лучше бы я замерз во льду,
He flexi with the tech and exit left from the director's chair
Он выпендривается с техникой и уходит налево с режиссерского кресла,
Pocket-knife and a box of strike anywheres
Карманный нож и коробка спичек,
Might break off from the pack like Uncle Traveling Matt
Может, оторвется от стаи, как дядя-путешественник Мэтт,
Mail a couple suspicious packages back
Отправит пару подозрительных посылок обратно,
But the mission is in front of him
Но миссия перед ним,
Operation tooth and nail
Операция "зубами и когтями",
Turn troops into boots and belts
Превращает солдат в ботинки и ремни,
Russian roullette relationships
Отношения, как русская рулетка,
Step in the front door guns to your own heads
Входишь в дверь, направив пистолет себе в голову,
His & her 44s matching rubber grips
Его и ее 44-е с одинаковыми резиновыми рукоятками,
I'd buy that for a dollar
Я бы купил это за доллар,
Took a few weeks
Потребовалось несколько недель,
But I′m back to rolling ′em smaller
Но я снова кручу их поменьше,
It's the little things
Это мелочи,
The bitter flings
Горькие интрижки,
Rebounding with the illest springs
Возвращаюсь с самыми крутыми пружинами,
Icarus aloft on pride′s brittle wings
Икар взмывает на хрупких крыльях гордыни,
I appreciate a barkeep who keep my cup on brim
Я ценю бармена, который наполняет мою чашу до краев,
And might perhaps point me towards some trim
И, возможно, укажет мне на какую-нибудь красотку,
Eye blinks pan flashes
Моргание глаз, вспышки,
Suddenly the only person in the bar not wearing glasses
Внезапно я единственный человек в баре без очков,
Keeps a flask in hand but for that special someone might pass it
Держит флягу в руке, но для кого-то особенного может передать ее,
The Minus Man
Минус Человек,
Takes his meals alone close to home two glasses Cote de Rhone
Ужинает один, недалеко от дома, два бокала Кот-дю-Рон,
Nods good evening to policemen passing the precinct
Кивает полицейским, проходящим мимо участка,
Must've already made quota
Должно быть, уже выполнили норму,
Crocodile Tears P.W. Botha
Крокодиловы слезы Питера Виллема Боты,
Maybe I shoulda stuck it out instead going home to a sofa
Может, мне стоило остаться, вместо того, чтобы идти домой на диван,
Arrived via chauffeur
Приехал на машине с шофером,
Dipped in a jack-o-lantern arm in arm with a slattern
Окунулся в тыкву, под руку с распутницей,
One in the head and I ain′t stop squeezing till I knew it was dead
Один выстрел в голову, и я не переставал сжимать курок, пока не убедился, что она мертва.






Attention! Feel free to leave feedback.