Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聞かないで
あと少しだけ
Frag
nicht,
nur
ein
wenig
länger
絶え間ない笑顔で溢れる理由を
Warum
ein
Lächeln
unaufhörlich
überfließt
噂の影は静かに息をひそめてる
Das
Gerücht
verbirgt
sich
leise
im
Schatten
und
hält
den
Atem
an
呼び覚まして
もう少しだけ
Erwecke
mich,
nur
noch
ein
kleines
bisschen
ゆれる小さな手の淡い面影を
Die
zitternde
kleine
Hand,
eine
blasse
Erinnerung
もうすぐ君のおとぎ話にたどり着く
Bald
findest
du
dein
Märchen
wieder
幼い瞳に映った
In
den
kindlichen
Augen
spiegelte
sich
ママの歪む笑顔がかすんだ
Mamas
verzerrtes
Lächeln,
das
verschwamm
傷ついた眠りはまた繰り返し
Verletzter
Schlaf
wiederholt
sich
erneut
かすれて書き消されたものを呼び
Rufe,
was
heiser
geschrieben
und
gelöscht
wurde
振りかざされたその手のひらを
Die
erhobene
Handfläche,
記憶の誤ちと信じてよ
Glaub,
dass
es
ein
Irrtum
der
Erinnerung
ist
夜明けをぬりつぶしていく予感
Ein
Vorgefühl,
das
die
Morgendämmerung
übermalt
手段を選ばないことの油断
Die
Nachlässigkeit,
die
Mittel
nicht
zu
wählen
涙のまくらを胸にかかえて
Mit
dem
Kissen
aus
Tränen
an
der
Brust
心はあまりにも恐れていて
Fürchtet
sich
das
Herz
viel
zu
sehr
今夜も再び夢の世界で
Heute
Nacht
wieder
in
der
Welt
der
Träume
ただ現実をゆっくり浮かべて
Lasse
ich
langsam
die
Realität
erscheinen
一瞬にしてこみ上げた
Plötzlich
steigt
es
in
mir
hoch
鮮やかに紅くにじんだ記憶
Eine
lebendige,
rot
verschwommene
Erinnerung
疑いの唇が涙を響かせた
Zweifelnde
Lippen
ließen
Tränen
erklingen
わずかなヒマワリの匂いと
Der
leichte
Duft
von
Sonnenblumen
ちりばめられた涙の跡をたどって
Folge
den
Spuren
der
verstreuten
Tränen
幼い頃の君のパズルを解きましょう
Lass
uns
das
Puzzle
deiner
Kindheit
lösen
いたずらに忘れたい日々に
In
den
Tagen,
die
ich
vergeblich
vergessen
will
ふりだしに戻されることもなく
Ohne
zum
Anfang
zurückgeworfen
zu
werden
音が生まれだす心を君は選んだ
Hast
du
das
Herz
gewählt,
das
Töne
erschafft
許しの扉の手のひらは
Die
Handfläche
der
verzeihenden
Tür
いつも誰でもつなぐことができる
Kann
immer
jemanden
erreichen
君はオアシスのしらべを奏でるでしょう
Du
wirst
die
Melodie
der
Oase
spielen
わずかなヒマワリの匂いと
Der
leichte
Duft
von
Sonnenblumen
ちりばめられた涙の跡をたどって
Folge
den
Spuren
der
verstreuten
Tränen
幼い頃の君のパズルを解きましょう
Lass
uns
das
Puzzle
deiner
Kindheit
lösen
聞かないで
あと少しだけ
Frag
nicht,
nur
ein
wenig
länger
絶え間ない笑顔の理由を
Warum
ein
Lächeln
unaufhörlich
überfließt
噂の影は静かに息をひそめてる
Das
Gerücht
verbirgt
sich
leise
im
Schatten
und
hält
den
Atem
an
呼び覚まして
もう少しだけ
Erwecke
mich,
nur
noch
ein
kleines
bisschen
ゆれる小さな淡い面影を
Die
zitternde,
blasse
Erinnerung
もうすぐ君のおとぎ話にたどり着く
Bald
findest
du
dein
Märchen
wieder
もうすぐ君のおとぎ話にたどり着く
Bald
findest
du
dein
Märchen
wieder
もうすぐ君のおとぎ話にたどり着く
Bald
findest
du
dein
Märchen
wieder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 大沢 伸一, Bird, 大沢 伸一, bird
Attention! Feel free to leave feedback.