Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
lost
in
wild
rain
there
is
nothing
you
can
do
Wenn
man
im
wilden
Regen
verloren
ist,
kann
man
nichts
tun
When
lost
in
city
rain
there
is
something
you
can
do
Wenn
man
im
städtischen
Regen
verloren
ist,
kann
man
etwas
tun
Take
refuge
wherever
is
marked
"Admission
Free"
Suche
Zuflucht,
wo
immer
"Eintritt
frei"
steht
As
we
did
one
night
back
in
late
'43
So
wie
wir
es
eines
Nachts
im
Spätjahr
'43
taten
I'd
never
seen
the
man
on
the
poster
before
Ich
hatte
den
Mann
auf
dem
Plakat
noch
nie
gesehen
But
my
friend
said
he
was
a
big
star
before
the
war
Aber
mein
Freund
sagte,
er
sei
vor
dem
Krieg
ein
großer
Star
gewesen
The
boy
by
the
door,
louder
than
a
bomb
Der
Junge
an
der
Tür,
lauter
als
eine
Bombe
All
the
way
down
the
street,
you
heard
his
song
Die
ganze
Straße
entlang
hörte
man
sein
Lied
"Roll
up,
roll
up,
tonight
is
the
night
"Kommen
Sie
näher,
kommen
Sie
näher,
heute
ist
die
Nacht
Freddie
Frost
gives
his
last
will
live
on
stage
Freddie
Frost
gibt
sein
letztes
Testament
live
auf
der
Bühne
Roll
up,
roll
up
for
the
show
of
a
lifetime
Kommen
Sie
näher,
kommen
Sie
näher
für
die
Show
Ihres
Lebens
The
doors
open
at
quarter
to
eight"
Die
Türen
öffnen
sich
um
Viertel
vor
Acht"
Sat
in
upholstery
that
once
was
brilliant
Wir
saßen
auf
Polstern,
die
einst
brillant
waren
We
picked
its
loose
stuffing
and
looked
around
Wir
zupften
an
der
losen
Füllung
und
sahen
uns
um
There
where
duchesses
and
dukes,
and
beggars
and
pimps
Da
waren
Herzoginnen
und
Herzöge,
Bettler
und
Zuhälter
All
sat
side-by-side
to
watch
his
last
grasp
at
life
Alle
saßen
Seite
an
Seite,
um
seinen
letzten
Griff
nach
dem
Leben
zu
sehen
The
grand
centrepiece
was
a
gold
green
sarcophagus
Das
große
Prunkstück
war
ein
goldgrüner
Sarkophag
Flanked
either
side
by
oil-painted
pictures
of
the
man
Flankiert
von
Ölgemälden
des
Mannes
First
of
all,
a
film
to
explain
his
lifelong
dream
Zuerst
ein
Film,
um
seinen
Lebenstraum
zu
erklären
Afterward
the
music
started,
and
a
young
girl
ran
on
with
operatic
screams
Danach
begann
die
Musik,
und
ein
junges
Mädchen
rannte
mit
opernhaften
Schreien
herein
Two
hours
went
by
and
his
sixty
five
daughters
Zwei
Stunden
vergingen
und
seine
fünfundsechzig
Töchter
Who
told
through
opera
of
his
life's
importance
Die
in
Opern
von
der
Bedeutung
seines
Lebens
erzählten
They
sang
of
his
exploits
all
over
the
Earth
Sie
sangen
von
seinen
Heldentaten
auf
der
ganzen
Welt
His
likes
and
dislikes,
his
undoubtable
worth
Seinen
Vorlieben
und
Abneigungen,
seinem
unbestreitbaren
Wert
And
after
a
last
crescendo
where
they
all
cried
as
one
Und
nach
einem
letzten
Crescendo,
bei
dem
sie
alle
wie
aus
einem
Munde
weinten
They
hurried
quickly
off,
but
the
music
played
on
Sie
eilten
schnell
davon,
aber
die
Musik
spielte
weiter
From
within
his
sarcophagus
rose
a
spot-lit
withered
hand
Aus
seinem
Sarkophag
erhob
sich
eine
angestrahlte,
verdorrte
Hand
Mister
Frost
emerged,
and
to
the
racing
beat
he
danced
Herr
Frost
erschien,
und
zum
rasenden
Beat
tanzte
er
With
the
vital
energy
of
a
newborn
chimp
Mit
der
vitalen
Energie
eines
neugeborenen
Schimpansen
He
spun
and
he
spun
and
he
spun
and
he
spun
and
spun
Er
drehte
sich
und
drehte
sich
und
drehte
sich
und
drehte
sich
Hopelessly
wrinkled,
and
by
no
means
thin
Hoffnungslos
faltig
und
keineswegs
dünn
He
soon
became
dizzy,
regained
his
composure
Ihm
wurde
bald
schwindelig,
er
gewann
seine
Fassung
wieder
And
started
to
sing
Und
begann
zu
singen
"Thank
you
for
listening,
I
won't
be
too
long
"Danke
fürs
Zuhören,
ich
werde
mich
kurz
fassen
Just
twenty
seven
questions
to
finish
this
song
Nur
siebenundzwanzig
Fragen,
um
dieses
Lied
zu
beenden
Does
there
exist
a
marriage
that
can't
survive
castration?
Gibt
es
eine
Ehe,
die
eine
Kastration
nicht
überleben
kann?
A
future
where
a
man
can
go
a
year
without
hydration?
Eine
Zukunft,
in
der
ein
Mann
ein
Jahr
ohne
Flüssigkeitszufuhr
auskommen
kann?
Is
grass
ever
greener?
Ist
das
Gras
jemals
grüner?
Is
the
will
really
free?
Ist
der
Wille
wirklich
frei?
Is
it
only
black
you
see
when
you
join
the
deceased?
Ist
es
nur
Schwärze,
die
man
sieht,
wenn
man
zu
den
Verstorbenen
kommt?
Will
I
forever
be
a
mediocrity?
Werde
ich
für
immer
ein
Mittelmaß
bleiben?
A
hideous
glut
with
trembling
knees?
Ein
abscheulicher
Vielfraß
mit
zitternden
Knien?
In
death
will
I
see
the
girls
of
daydreams?
Werde
ich
im
Tod
die
Mädchen
meiner
Tagträume
sehen?
Intangibly
dressed,
invisibly
seamed?
Ungreifbar
gekleidet,
unsichtbar
gesäumt?
Will
the
sun
burn
out?
Wird
die
Sonne
ausbrennen?
Will
my
corpse
grow
a
beard?
Wird
meiner
Leiche
ein
Bart
wachsen?
Will
my
house
be
kept
and
my
sperm
be
reared?
Wird
mein
Haus
erhalten
und
mein
Sperma
aufgezogen?
My
last
shot
at
the
big
time,
posthumous
paste
Mein
letzter
Versuch,
ganz
groß
rauszukommen,
posthumer
Brei
Will
I
find
a
home,
or
go
to
waste?
Werde
ich
ein
Zuhause
finden
oder
vergeudet
werden?
In
heaven
do
the
morals
of
Earth
still
stand?
Gelten
im
Himmel
die
Moralvorstellungen
der
Erde
noch?
Or
can
I
bridge
the
gap
twixt
beast
and
man?
Oder
kann
ich
die
Kluft
zwischen
Tier
und
Mensch
überbrücken?
Is
there
such
a
thing
as
a
universal
truth?
Gibt
es
so
etwas
wie
eine
universelle
Wahrheit?
Any
lost
secret
to
eternal
youth?
Ein
verlorenes
Geheimnis
ewiger
Jugend?
Do
nuns
fornicate
and
do
scientists
pray?
Haben
Nonnen
Sex
und
beten
Wissenschaftler?
Is
a
sin
committed
every
moment
of
every
day?
Wird
in
jedem
Moment
eines
jeden
Tages
eine
Sünde
begangen?
That's
not
quite
twenty
seven
Das
sind
nicht
ganz
siebenundzwanzig
But
my
chest
feels
awful
tight
Aber
meine
Brust
fühlt
sich
schrecklich
eng
an
So
thank
you
for
listening
Also
danke
fürs
Zuhören
Good
night,
good
night,
good
night!"
Gute
Nacht,
gute
Nacht,
gute
Nacht!"
Freddie
Frost
blew
up
to
the
size
of
a
hot
air
balloon
Freddie
Frost
blies
sich
auf
die
Größe
eines
Heißluftballons
auf
Red
as
all
hellfire
and
loud
as
Satan's
siren
Rot
wie
das
Höllenfeuer
und
laut
wie
Satans
Sirene
And
he
wheezed
and
moaned
in
pain
as
he
rose
Und
er
keuchte
und
stöhnte
vor
Schmerzen,
als
er
aufstieg
But
then
we
all
just
laughed
at
the
sad,
old
oaf
Aber
dann
lachten
wir
alle
nur
über
den
traurigen,
alten
Tölpel
Laughed
all
the
way
home
Lachten
den
ganzen
Weg
nach
Hause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morgan Simpson, Cameron Overeynder, Geordie Greep
Album
Hellfire
date of release
15-07-2022
Attention! Feel free to leave feedback.