Lyrics and translation black midi - Marlene Dietrich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marlene Dietrich
Марлен Дитрих
Under
soft
lights
with
a
taped
back
face
Под
мягким
светом,
с
забранными
назад
волосами,
Our
soft-spoken
queen
takes
her
place
on
the
stage
Наша
тихая
королева
занимает
свое
место
на
сцене.
As
the
big
curtains
open,
the
last
troops
run
in
quick
Пока
открывается
занавес,
последние
работники
сцены
быстро
убегают,
For
the
one
and
only,
Marlene
Dietrich
Для
единственной
и
неповторимой,
Марлен
Дитрих.
She
whispers
Demurely
from
"The
Blue
Angel"
Она
скромно
шепчет
из
"Голубого
ангела",
The
song
we
all
know,
the
one
that
we′ve
paid
for
Песню,
которую
мы
все
знаем,
ту,
за
которую
мы
заплатили.
Fills
the
hall
tight
Она
наполняет
зал,
And
pulls
at
our
hearts
И
трогает
наши
сердца,
And
puts
in
her
place
И
возвращает
ей,
The
girl
she
once
was
in
that
suit
of
'33
Ту
девушку,
которой
она
была
когда-то
в
том
костюме
'33.
Sound
tracked
by
disapproving
commentary
Под
звуки
неодобрительных
комментариев
And
my
shuddering
neighbor,
turns
and
roughly
rouses
me
Мой
дрожащий
сосед
оборачивается
и
грубо
толкает
меня.
He
says,
"While
a
kiss
on
the
lips
may
not
make
a
frog
a
prince"
Он
говорит:
"Хотя
поцелуй
в
губы
не
превратит
лягушку
в
принца",
"An
orgasm
renders
any
queen
a
witch
metamorphosis
exists"
"Оргазм
превращает
любую
королеву
в
ведьму,
метаморфоза
существует".
Damn
all
us
idiots,
damn
us
′til
death
Будьте
прокляты,
все
мы,
идиоты,
будьте
прокляты
до
смерти,
Relentlessly
trying
to
untie
our
knots
of
rivers
and
roads
that
defy
all
sense
Неустанно
пытающиеся
развязать
наши
узлы
рек
и
дорог,
которые
лишены
всякого
смысла.
But
her
hands
loosen
all
and
her
voice
brings
you
youth
Но
ее
руки
развязывают
все,
а
ее
голос
возвращает
тебе
молодость.
Her
cheeks
cradle
the
holy
breath
that
pumps
the
lungs
of
her
Mackie
Messer,
oh
Ее
щеки
хранят
святое
дыхание,
которое
наполняет
легкие
ее
Мэкки-Ножа,
о,
And
she
beats
the
heart
of
her
Mackie
Messer,
oh
И
она
заставляет
биться
сердце
своего
Мэкки-Ножа,
о,
And
she
walks
the
stage
with
her
Mackie
Messer,
oh
И
она
ходит
по
сцене
со
своим
Мэкки-Ножом,
о,
And
she
makes
us
smile
with
her
Mackie
Messer,
oh
И
она
заставляет
нас
улыбаться
со
своим
Мэкки-Ножом,
о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geordie Wade Greep, Cameron Overeynder, Morgann George Simpson
Attention! Feel free to leave feedback.