bnkr44 feat. Caph & JXN - Pianeta 3 (feat. Caph & JXN) - translation of the lyrics into German

Pianeta 3 (feat. Caph & JXN) - Caph , JXN , bnkr44 translation in German




Pianeta 3 (feat. Caph & JXN)
Planet 3 (feat. Caph & JXN)
L'orologio mi ricorda che sono in ritardo
Die Uhr erinnert mich daran, dass ich zu spät bin
Sto nel lato oscuro della medaglia aspettando
Ich bin auf der dunklen Seite der Medaille und warte
Che si giri, noto che mi assomigli
Dass sie sich dreht, ich merke, dass du mir ähnelst
Dal modo in cui mi parli dei problemi che vivi
An der Art, wie du mir von den Problemen erzählst, die du erlebst
Quindi chiudo gli occhi per guardare indietro e scoprire che ho fatto
Also schließe ich die Augen, um zurückzublicken und zu entdecken, was ich getan habe
E ciò che devo fare per rimediare a come ti tratto
Und was ich tun muss, um wiedergutzumachen, wie ich dich behandle
Sono giorni che parlo a me stesso e ora mi stanco
Seit Tagen rede ich mit mir selbst und jetzt werde ich müde
Ho capito cosa fare, non ho forze per farle da me
Ich habe verstanden, was zu tun ist, ich habe nicht die Kraft, es alleine zu tun
Guardare le stelle come se cercassi casa
Die Sterne ansehen, als ob ich nach Hause suchen würde
Fare i conti prima senza averе i soldi in tasca
Rechnungen machen, bevor man das Geld in der Tasche hat
44 è nello spazio, nell'aria
44 ist im Weltraum, in der Luft
Quella chе ogni volta manca se manchi e ora lascio stare
Die Luft, die jedes Mal fehlt, wenn du fehlst, und jetzt lasse ich es sein
Mi dispiace se per te sono una delusione
Es tut mir leid, wenn ich für dich eine Enttäuschung bin
Ma vederti con un altro ti toglie attenzioni
Aber dich mit einem anderen zu sehen, nimmt dich aus meinem Fokus
La passo e contemplo mentre le stagioni
Ich lasse es geschehen und betrachte, während die Jahreszeiten
Fanno da sfondo alle nostre discussioni
Den Hintergrund für unsere Diskussionen bilden
Yeah, distorci la versione dei fatti e sai
Yeah, du verdrehst die Version der Tatsachen und weißt
Che da oggi finisce qua, non ci rivedremo mai, yeah
Dass es ab heute hier endet, wir werden uns nie wiedersehen, yeah
Nemmeno in giro in città
Nicht einmal in der Stadt unterwegs
Perso negli angoli bui cercando quella metà
Verloren in dunklen Ecken, auf der Suche nach dieser Hälfte
Nemmeno in giro in città
Nicht einmal in der Stadt unterwegs
Perso negli angoli bui cercando quella metà
Verloren in dunklen Ecken, auf der Suche nach dieser Hälfte
Nemmeno in giro in città
Nicht einmal in der Stadt unterwegs
(Ehi) Yeah, mosse nascoste
(Hey) Yeah, versteckte Züge
C-A-P-H ritorna come se niente fosse, ehi
C-A-P-H kehrt zurück, als wäre nichts gewesen, hey
Questo non è Trash Talker
Das ist kein Trash Talker
È solo quello che penso se sto sveglio la notte
Es ist nur das, was ich denke, wenn ich nachts wach liege
Gli incubi peggiori provano a farmi fuori
Die schlimmsten Albträume versuchen, mich fertigzumachen
Metricamente di riferimento nel tenere i secondi
Metrisch ein Maßstab darin, die Sekunden zu halten
Quando l'ansia chiama come risolvi? Dimmi se rispondi
Wenn die Angst ruft, wie löst du das? Sag mir, ob du antwortest
Occhio lungo per infami e stronzi, e tu non sei dei nostri
Ein gutes Auge für Verräter und Arschlöcher, und du gehörst nicht zu uns
La mattina mi sveglio, mi alzo, sto meglio
Morgens wache ich auf, stehe auf, mir geht es besser
Dopo i secondi passano, vedo a rilento
Danach vergehen die Sekunden, ich sehe alles verlangsamt
Se vuoi fumare basta che chiedi a un fratello
Wenn du rauchen willst, frag einfach einen Bruder
E faccio affari con l'arte senza farla per quello
Und ich mache Geschäfte mit der Kunst, ohne sie deswegen zu machen
Alzo il livello e mi butto convinto come se fosse scritto per inciso
Ich hebe das Niveau an und stürze mich überzeugt hinein, als wäre es festgeschrieben
Che tu non puoi scalfirmi e che il mio flow è scolpito
Dass du mich nicht ankratzen kannst und dass mein Flow gemeißelt ist
Mi fa schifo solo pensar di credere nel destino
Es widert mich an, nur daran zu denken, an das Schicksal zu glauben
Così che qualsiasi scelta prenda il finale è già scritto, ah, okay
Sodass, welche Wahl ich auch treffe, das Ende bereits geschrieben ist, ah, okay





Writer(s): Marco Vittiglio, Jacopo Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.