Lyrics and translation bosco herrero - bóveda de crucería
bóveda de crucería
Крестовый свод
Tengo
vértigo
por
estrés
У
меня
головокружение
от
стресса
Me
acuesto
en
la
cama
con
las
piernas
del
revés
Ложусь
в
постель,
закинув
ноги
на
стену
Recuerdo
jardines
y
buscar
un
gran
danés
Вспоминаю
сады
и
поиски
дога
Tenía
siete
años,
era
un
pueblo
portugués
Мне
было
семь
лет,
это
была
португальская
деревня
Los
latidos
de
mi
alma
parecen
de
claqué
Биение
моей
души
похоже
на
чечётку
Hay
una
orquesta
de
ilusiones
dentro
de
mi
ser
Внутри
меня
оркестр
иллюзий
Pianistas
maquillados
y
drogados
otra
vez
Намалёванные
и
снова
обдолбанные
пианисты
Con
mis
letras
y
canciones,
ese
circo
lo
apagué
Своими
стихами
и
песнями
я
погасил
этот
цирк
Mi
vida
es
un
carrusel
Моя
жизнь
— карусель
Mi
vida
es
un
carrusel
Моя
жизнь
— карусель
Que
no
podía
girar
Которая
не
могла
вращаться
Hasta
que
tú
estás
en
él
Пока
ты
не
села
на
неё
Tus
ojos
achinados
me
tienen
bloqueado
Твои
раскосые
глаза
меня
завораживают
Me
duermo
en
el
teclado
con
los
ojos
sellados
Я
засыпаю
на
клавиатуре
с
закрытыми
глазами
Imaginándome
en
tus
piernas
con
el
pelo
despeinado
Представляя
тебя
на
своих
ногах
с
растрёпанными
волосами
Mientras
me
encierras
en
hiedras
de
algodón
azucarado
Пока
ты
опутываешь
меня
плющом
из
сахарной
ваты
Eres
mi
tierra
desierta
Ты
— моя
пустыня
Una
iglesia
con
las
puertas
abiertas
Церковь
с
открытыми
дверями
Una
cacería
con
luna
llena
Охота
при
полной
луне
Eres
el
eslabón
Ты
— звено
Que
me
ata
con
mi
consciencia
Которое
связывает
меня
с
моим
сознанием
Cuando
en
mi
alma
florecen
grietas
Когда
в
моей
душе
расцветают
трещины
Eres
mi
chica
perfecta
Ты
— моя
идеальная
девушка
Me
gustan
tus
pintas,
tus
frases
distintas
Мне
нравится
твой
стиль,
твои
необычные
фразы
Cómo
te
enfadas
y
cómo
me
chillas
Как
ты
злишься
и
как
кричишь
на
меня
Murciélagos
rompiendo
la
línea
del
tiempo
exterior
Летучие
мыши,
разрывающие
линию
внешнего
времени
Me
gustan
tus
faldas,
cómo
me
hablas
Мне
нравятся
твои
юбки,
как
ты
говоришь
со
мной
Tus
cazadoras,
tu
estilo
fantasma
Твои
куртки,
твой
призрачный
стиль
Eres
tan
clara,
lágrimas
rojas
pintando
mi
cara
Ты
такая
ясная,
красные
слёзы
рисуют
мое
лицо
Tengo
miedo
a
la
esquizofrenia
Я
боюсь
шизофрении
A
tener
alzheimer,
a
tener
demencia
Боюсь
болезни
Альцгеймера,
слабоумия
Tengo
mucho
miedo
a
los
viajes
astrales
Я
очень
боюсь
астральных
путешествий
Tengo
miedo
a
los
cuchillos
y
a
los
metales
Боюсь
ножей
и
металла
Tengo
miedo
de
tener
un
tumor
terminal
Боюсь
заболеть
раком
Soy
un
obsesivo
con
rayarme
de
más
Я
слишком
много
переживаю
Tengo
miedo
a
quedarme
sin
oído
Боюсь
потерять
слух
No
haber
compartido
lo
que
yo
he
sentido
Не
поделиться
тем,
что
я
чувствовал
Tengo
mucho
miedo
a
coger
un
avión
Я
очень
боюсь
летать
на
самолётах
A
no
poder
dedicarme
a
mi
profesión
Не
иметь
возможности
заниматься
своей
профессией
Sé
que
los
miedos
son
considerados
males
Я
знаю,
что
страхи
считаются
злом
Pero
son
esa
substancia
que
nos
hace
ser
mortales
Но
это
та
субстанция,
которая
делает
нас
смертными
Tú
también
eres
una
chica
con
mucho
miedo
Ты
тоже
девушка,
которая
многого
боится
Pero
si
estás
conmigo,
yo
te
apago
el
fuego
Но
если
ты
со
мной,
я
потушу
твой
огонь
Hacemos
un
conjuro
con
agua
de
cielo
Мы
сотворим
заклинание
небесной
водой
Nos
vestimos
con
rosales
de
espiga
y
hielo
Мы
оденемся
в
розы
из
колосьев
и
льда
Bóveda
de
crucería
Крестовый
свод
Me
gusta
sentir
que
tu
alma
es
mía
Мне
нравится
чувствовать,
что
твоя
душа
принадлежит
мне
Hagamos
una
iglesia
como
Lutero
Давай
построим
церковь,
как
Лютер
Te
voy
a
pintar
cuadros
de
Botero
Я
нарисую
тебе
картины
Ботеро
Bóveda
de
crucería
Крестовый
свод
Me
gusta
sentir
que
tu
alma
es
mía
Мне
нравится
чувствовать,
что
твоя
душа
принадлежит
мне
Hagamos
una
iglesia
como
Lutero
Давай
построим
церковь,
как
Лютер
Te
voy
a
pintar
cuadros
de
Botero
Я
нарисую
тебе
картины
Ботеро
Bóveda
de
crucería
Крестовый
свод
Me
gusta
sentir
que
tu
alma
es
mía
Мне
нравится
чувствовать,
что
твоя
душа
принадлежит
мне
Hagamos
una
iglesia
como
Lutero
Давай
построим
церковь,
как
Лютер
Te
voy
a
pintar
cuadros
de
Botero
Я
нарисую
тебе
картины
Ботеро
Bóveda
de
crucería
Крестовый
свод
Me
gusta
sentir
que
tu
alma
es
mía
Мне
нравится
чувствовать,
что
твоя
душа
принадлежит
мне
Hagamos
una
iglesia
como
Lutero
Давай
построим
церковь,
как
Лютер
Te
voy
a
pintar
cuadros
de
Botero
Я
нарисую
тебе
картины
Ботеро
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bosco Herrero
Attention! Feel free to leave feedback.