Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
did
it
start?
Did
I
fall
into
a
nuclear
reactor?
Wie
fing
es
an?
Fiel
ich
in
einen
Kernreaktor?
Crawl
out
with
acid
skin
or
somethin'
worse
Kroch
raus
mit
saurem
Ätzhaut
oder
Schlimmerem
A
hostile
alien
ambassador?
Ein
fremder
feindlicher
Abgesandter?
Or
am
I
simply
another
of
the
universe's
failed
experiments?
Oder
bin
ich
bloß
ein
weiteres
gescheitertes
Experiment
des
Universums?
Either
way,
I
have
been
wonderin'
just
how
it
is
(how
it
is)
So
oder
so,
ich
frag
mich,
wie
es
kam
(wie
es
kam)
I
have
never
heard
(never
heard)
the
tale
of
how
I
got
my
powers
Ich
hörte
nie
(nie)
die
Geschichte,
wie
ich
zu
meinen
Kräften
kam
Thrust
into
bein',
careenin'
along
Hineingestoßen
ins
Sein,
torkelnd
dahin
On
a
crooked
little
trajectory
Auf
einer
krummen
kleinen
Flugbahn
Dissolvin'
in
movement,
a
body
in
orbit
Zerfließend
in
Bewegung,
ein
Körper
im
Orbit
Or
a
roach
on
his
way
to
the
gutter
Och,
ne
Schabe
auf
dem
Weg
zum
Gully
The
tail
of
a
comet
burned
up
in
an
instant,
the
destruction
of
matter
Der
Schweif
eines
Kometen,
im
Nu
verbrannt,
die
Zerstörung
von
Materie
There's
no
object
to
be
seen
in
the
supercollider
Kein
Objekt
ist
sichtbar
im
Teilchen-
beschleuniger
Just
a
light
in
the
tunnel
and
whatever
gets
scattered
Nur
ein
Licht
im
Tunnel
und
was
immer
zerstreut
wird
Life
flashin'
before
the
eye
of
whatever
comes
after
Leben
blitzt
auf
vorm
Auge
dessen,
was
auch
immer
danach
kommt
The
force
of
our
impact,
the
fission
Die
Kraft
unserer
Wirkung,
die
Spaltung
The
hum
of
our
contact,
the
sound
of
our
collisions
Das
Summen
unserer
Berührung,
der
Klang
unserer
Kollisionen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucy Elizabeth Dacus, Phoebe L. Bridgers, Julien Rose Baker
Attention! Feel free to leave feedback.