The Parting Glass -
boygenius
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Parting Glass
Das Abschiedsglas
Of
all
the
money
that
e'er
I
spent
Von
all
dem
Geld,
das
ich
je
ausgab,
I
spent
it
in
good
company
Gab
ich's
aus
in
guter
Gesellschaft.
And
of
all
the
harm
that
e'er
I've
done
Und
all
das
Leid,
das
ich
je
tat,
Alas,
it
was
to
none
but
me
Ach,
es
traf
nur
mich
allein.
For
all
I've
done
for
want
of
wit
Denn
all
das,
was
ich
aus
Mangel
an
Witz
tat,
To
memory
now
I
can't
recall
Kann
ich
jetzt
nicht
mehr
erinnern.
So
fill
to
me
the
parting
glass
So
füllt
mir
das
Abschiedsglas,
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Gute
Nacht
und
Freude
sei
mit
euch
allen.
Oh,
if
I
had
money
enough
to
spend
Oh,
hätt'
ich
genug
Geld
zum
Ausgeben
And
leisure
time
to
sit
awhile
Und
freie
Zeit,
um
ein
Weilchen
zu
sitzen,
There
is
a
fair
maid
in
this
town
Gibt
es
eine
holde
Maid
in
dieser
Stadt,
Who
surely
has
my
heart
beguiled
Die
mein
Herz
sicherlich
betört
hat.
Her
rosy
cheeks
and
ruby
lips
Ihre
rosigen
Wangen
und
rubinroten
Lippen,
I
own,
she
has
my
heart
enthralled
Ich
gestehe,
sie
haben
mein
Herz
bezaubert.
So
fill
to
me
the
parting
glass
So
füllt
mir
das
Abschiedsglas,
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Gute
Nacht
und
Freude
sei
mit
euch
allen.
Of
all
the
comrades
that
e'er
I've
had
Von
all
den
Kameraden,
die
ich
je
hatte,
They
are
sorry
for
my
going
away
Sind
sie
traurig
über
mein
Fortgehen.
And
of
all
the
sweethearts
that
e'er
I've
had
Und
von
all
den
Liebsten,
die
ich
je
hatte,
Would
wish
me
one
more
day
to
stay
Wünschten
sie,
ich
bliebe
noch
einen
Tag.
But
since
it
falls
unto
my
lot
Doch
da
es
mir
nun
zufällt,
That
I
should
rise
and
you
should
not
Dass
ich
mich
erhebe
und
ihr
nicht,
I'll
gently
rise
and
I'll
softly
call
Werd'
ich
sanft
aufstehen
und
leise
rufen:
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Gute
Nacht
und
Freude
sei
mit
euch
allen.
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Gute
Nacht
und
Freude
sei
mit
euch
allen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad, Jessica Willis Fisher
Attention! Feel free to leave feedback.