bupropion. - Mal de mer - translation of the lyrics into German

Mal de mer - bupropion.translation in German




Mal de mer
Seekrank
(Plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre)
(Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe)
La vie est faite de ce qu'elle est, les chemins se croisent et se séparent
Das Leben ist, wie es ist, Wege kreuzen sich und trennen sich
Dans mon cœur l'incendie se déclare, 19 heures, j'm'endors, j'suis sous sédatif
In meinem Herzen bricht ein Feuer aus, 19 Uhr, ich schlafe ein, ich bin unter Beruhigungsmitteln
Notre histoire va voler en éclats, quand tu comprendras tout c'que je suis
Unsere Geschichte wird in Stücke fliegen, wenn du verstehst, was ich alles bin
La tête sur le volant y'a plus qu'à, t'déposer en bas, te voir partir
Mit dem Kopf auf dem Lenkrad, bleibt nur noch, dich unten abzusetzen, dich gehen zu sehen
C'est bizarre, j'pensais c'était plus l'cas, le blizzard en moi avait cessé
Es ist seltsam, ich dachte, es wäre nicht mehr so, der Schneesturm in mir hatte aufgehört
Proche de la mort et c'est précis, quand les aiguilles s'rejoignent à minuit et qu'mes yeux sont tous les deux plissés
Dem Tod nahe, und es ist präzise, wenn sich die Zeiger um Mitternacht treffen und meine Augen zusammengekniffen sind
Et ta place, c'est toi qui l'as fait
Und deinen Platz, den hast du selbst geschaffen
C'est pas moi, c'est toi qui la ferme, pas invité, on toque à la fête
Nicht ich, du bist es, die ihn schließt, uneingeladen, wir klopfen an die Tür der Party
On fout l'bordel, y'a pas d'bizz à faire, il faut bien s'occuper
Wir machen Chaos, es gibt keine Geschäfte zu machen, man muss sich ja beschäftigen
Faire un tour en scout autour du bloc
Eine Runde mit dem Roller um den Block drehen
J'ai l'seum comme si j'venais d'tout perdre, ou si j'viens d'enterrer un mort
Ich bin angefressen, als hätte ich gerade alles verloren, oder als hätte ich gerade jemanden beerdigt
Mais saches que j'oublie pas mes torts
Aber wisse, dass ich meine Fehler nicht vergesse
J'suis loin d'être tout blanc comme ma mère et puis j'tourne en rond à la gare
Ich bin weit davon entfernt, unschuldig zu sein, so wie meine Mutter, und ich drehe mich am Bahnhof im Kreis
Le garçon a grandi dans mare de merde
Der Junge ist in einem Sumpf aus Scheiße aufgewachsen
J'veux prendre le large pourtant j'ai l'mal de mer
Ich will aufbrechen, doch ich bin seekrank
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
Le garçon a grandi dans mare de merde
Der Junge ist in einem Sumpf aus Scheiße aufgewachsen
J'veux prendre le large pourtant j'ai l'mal de mer
Ich will aufbrechen, doch ich bin seekrank
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
Est-c'que tu pars?
Gehst du?
Est-c'que t'es sûre que j'te tire vers le bas?
Bist du sicher, dass ich dich runterziehe?
Sois raisonnable
Sei vernünftig
Dans c'monde, j'suis sûr qu'y'en a pas deux des mecs comme moi
In dieser Welt, bin ich sicher, gibt es keine zwei Männer wie mich
Tu sais c'que tu perds, pas c'que tu gagnes, tout ça fait péter un câble, tout nous mène à nous dire bye
Du weißt, was du verlierst, nicht was du gewinnst, all das bringt einen dazu, durchzudrehen, alles führt dazu, dass wir uns verabschieden
Mais l'silence retrouvera sa place, solo une nuit dans le noir, verra c'que tu veux pas voir
Aber die Stille wird ihren Platz wiederfinden, allein in einer dunklen Nacht, wird sehen, was du nicht sehen willst
Et j'sais c'que ça fait d's'sentir seul
Und ich weiß, wie es sich anfühlt, sich allein zu fühlen
Lorsque le monde rejette tes sentiments
Wenn die Welt deine Gefühle ablehnt
T'es allé vers mon cœur, il a pris peur
Du hast dich meinem Herzen genähert, es hat Angst bekommen
J'demand'rai à la lune un peu de temps
Ich werde den Mond um etwas Zeit bitten
Mais je sais c'que ça fait d'se sentir seul
Aber ich weiß, wie es sich anfühlt, sich allein zu fühlen
Lorsque le monde rejette tes sentiments
Wenn die Welt deine Gefühle ablehnt
T'es allé vers mon cœur, il a pris peur
Du hast dich meinem Herzen genähert, es hat Angst bekommen
J'demand'rai à la lune un peu de temps
Ich werde den Mond um etwas Zeit bitten
Le garçon a grandi dans mare de merde
Der Junge ist in einem Sumpf aus Scheiße aufgewachsen
J'veux prendre le large pourtant j'ai l'mal de mer
Ich will aufbrechen, doch ich bin seekrank
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
Le garçon a grandi dans mare de merde
Der Junge ist in einem Sumpf aus Scheiße aufgewachsen
J'veux prendre le large pourtant j'ai l'mal de mer
Ich will aufbrechen, doch ich bin seekrank
J'ai plus peur d'réussir, qu'j'ai peur de perdre
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg, als ich Angst vor dem Verlieren habe
J'ai plus peur d'réussir (d'réussir, d'réussir, d'réussir...)
Ich habe mehr Angst vor dem Erfolg (vor dem Erfolg, vor dem Erfolg, vor dem Erfolg...)






Attention! Feel free to leave feedback.