Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
elle vaut cher
Sie ist viel wert
T'sais
c'que
tu
perds,
jamais
c'que
la
vie
te
laisse
Du
weißt,
was
du
verlierst,
nie,
was
das
Leben
dir
lässt
Fume
une
clope
à
la
f'nêtre,
si
c'était
à
r'faire
Rauch
eine
Kippe
am
Fenster,
wenn
ich
es
nochmal
machen
könnte
J'y
penserai
à
deux
fois,
avant
d'embrasser
tes
lèvres
Würde
ich
zweimal
überlegen,
bevor
ich
deine
Lippen
küsse
À
côté
du
bus,
c'était
la
dernière
fois.
Neben
dem
Bus,
es
war
das
letzte
Mal.
T'as
récupéré
ton
cœur,
j'm'allonge
sur
un
rail
Du
hast
dein
Herz
zurückbekommen,
ich
lege
mich
auf
eine
Schiene
J'attends
la
prochaine
ligne,
j'partirai
en
voyage
Ich
warte
auf
die
nächste
Linie,
ich
werde
verreisen
Et
comment
faire?
j'sais
même
plus
qui
tu
es
Und
wie
soll
ich
das
machen?
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wer
du
bist
Ni
c'que
la
vie
veut
que
j'fasse,
tout
c'qu'on
a
fait
Noch
was
das
Leben
von
mir
will,
alles,
was
wir
getan
haben
J'sais
qu'l'un
de
nous
peu
l'détruire,
il
suffirait
d'un
regard
Ich
weiß,
dass
einer
von
uns
es
zerstören
kann,
ein
Blick
würde
genügen
J'ai
ma
valise,
j'ai
laissé
mеs
souv'nirs
Ich
habe
meinen
Koffer,
ich
habe
meine
Erinnerungen
zurückgelassen
J'ai
emporté
mes
tracas,
j'crois
qu'j'ai
riеn
compris
Ich
habe
meine
Sorgen
mitgenommen,
ich
glaube,
ich
habe
nichts
verstanden
On
dirait
qu'j'essaye
pas,
qu'le
malheur
m'est
confortable
Es
scheint,
als
würde
ich
es
nicht
versuchen,
als
ob
das
Unglück
mir
passt
Merde,
il
a
suffit
d'un
doute,
pour
qu'le
bateau
prenne
l'eau
Verdammt,
ein
Zweifel
hat
genügt,
damit
das
Boot
untergeht
Et
aille
rejoindre
le
fond,
et
les
passants
autour
Und
auf
den
Grund
sinkt,
und
die
Passanten
drumherum
Ont
pas
l'air
de
comprendre,
que
c'est
mort
pour
de
bon.
Scheinen
nicht
zu
verstehen,
dass
es
endgültig
vorbei
ist.
Au
final
qu'est-ce
qu'il
reste?
j'ai
cendré
tout
ma
peine
Was
bleibt
am
Ende
übrig?
Ich
habe
meine
ganze
Trauer
verascht
Faut
vider
une
corbeille,
sur
l'toit
d'un
immeuble
Ich
muss
einen
Korb
auf
dem
Dach
eines
Gebäudes
leeren
Comme
fantôme
sur
l'gratte-ciel
Wie
ein
Geist
auf
dem
Wolkenkratzer
J'suis
pas
sûr
de
l'refaire
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
es
nochmal
machen
werde
Sincère,
fragile,
c'est
tel-lement
bête
Ehrlich,
zerbrechlich,
es
ist
so
dumm
Ma
ligne,
de
vie,
à
quitter,
la
tienne
Meine
Lebenslinie
hat
deine
verlassen
Rollback,
Reverse,
souvenirs,
façade
Rollback,
Reverse,
Erinnerungen,
Fassade
Un
sourire,
un
poignard,
un
je
t'aime,
pas
ça
Ein
Lächeln,
ein
Dolch,
ein
"Ich
liebe
dich",
nicht
das
Des
millions,
d'étoiles,
une
seule,
visible
Millionen
von
Sternen,
nur
eine
sichtbar
J'ai
saigné,
j'ai
dormi,
par
terre,
hier
soir
Ich
habe
geblutet,
ich
habe
geschlafen,
auf
dem
Boden,
gestern
Abend
Cracher,
mes
poumons,
j'devrais
faire,
plus
gaffe
Meine
Lungen
ausgespuckt,
ich
sollte
besser
aufpassen
J'ai
qu'une
vie,
elle
vaut
cher
Ich
habe
nur
ein
Leben,
es
ist
viel
wert
Elle
vaut
cher,
elle
vaut
cher
Sie
ist
viel
wert,
sie
ist
viel
wert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bupropion.
Attention! Feel free to leave feedback.