Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
200
years
of
rust
on
a
gate
Da
sind
200
Jahre
Rost
auf
einem
Tor
It
wind
up
like
a
toy
when
the
wind
plays
Es
dreht
sich
wie
ein
Spielzeug,
wenn
der
Wind
spielt
She
was
blowing
before
the
wind
Sie
wehte
schon
vor
dem
Wind
Tell
them,
"Blowsy"
Sag
ihnen,
"Stürmisch"
Tell
them,
"Blood
moon"
Sag
ihnen,
"Blutmond"
Tell
them,
"Low
fog"
Sag
ihnen,
"Tiefer
Nebel"
Tell
them,
"Dirt
road
with
the
rust
mailbox
at
the
turn
off"
Sag
ihnen,
"Schotterweg
mit
dem
rostigen
Briefkasten
an
der
Abbiegung"
Turn
of
the
century
Jahrhundertwende
Turn
vogue
of
late
Neuerdings
voll
im
Trend
She
feel
fly
Sie
fühlt
sich
abgefahren
She
cry
out
like
a
whisper
in
time
Sie
schreit
auf
wie
ein
Flüstern
in
der
Zeit
They
heard
she
got
that
spiderweb
(Spiderweb)
Man
hört,
sie
hat
dieses
Spinnennetz
(Spinnennetz)
That
snake
eye
drippin'
Dieses
tropfende
Schlangenauge
Got
that
dust
skin
(Dust
skin)
Hat
diese
Staubhaut
(Staubhaut)
The
fork
tongue
lickin'
for
the
scent
Die
gespaltene
Zunge,
die
nach
dem
Geruch
leckt
Shе
said,
"Come
on,
come
on"
Sie
sagte,
"Komm
schon,
komm
schon"
In
the
hеad
though
Aber
im
Kopf
Remember
that
wood
shed
somewhere
in
the
memory
that's
way
past
dead
though
Erinnerst
du
den
Holzschuppen,
irgendwo
in
der
Erinnerung,
längst
vergangen
Like
the
leaves
are
brown
and
the
sky
is
grey
Wie
die
Blätter
braun
sind
und
der
Himmel
grau
And
the
dreams
are
shit
and
the
mama
ran
away
Und
die
Träume
sind
Scheiße
und
die
Mama
ist
weggelaufen
Papa
drank
the
gut
black
Papa
trank
sich
ins
Dunkel
You
smoke
the
Backwoods
Du
rauchst
die
Backwoods
And
now
the
woods
call
you
back
Und
jetzt
rufen
dich
die
Wälder
zurück
The
woods
whisper
off
in
wind
Die
Wälder
flüstern
im
Wind
In
the
underbrush
under
skin
Im
Unterholz
unter
der
Haut
The
Earth
crawling
all
the
touch
Die
Erde
kriecht
über
alles,
was
berührt
Back
to
the
mouse
Zurück
zur
Maus
Back
to
the
snake
Zurück
zur
Schlange
Back
to
the
back
to
the
root
Zurück
zum
Zurück
zur
Wurzel
Back
to
the
day
Zurück
zum
Tag
Back
to
the
back
to
the
fire
Zurück
zum
Zurück
zum
Feuer
Back
to
the
way
the
wood
burned
Zurück
zur
Art,
wie
das
Holz
brannte
Back
when
they
told
you
she
couldn't
stay
Zurück
zu
damals,
als
sie
dir
sagten,
sie
könne
nicht
bleiben
The
left
looks
right
when
the
leaves
break
Sun
in
the
fall
Links
sieht
richtig
aus,
wenn
die
Blätter
die
Sonne
im
Herbst
brechen
Camo
on
moss
so
soft
that
you
can't
tell
steps
from
breath
Tarnung
auf
Moos,
so
weich,
dass
du
Schritte
nicht
von
Atem
unterscheiden
kannst
But
they
say
she
don't
walk,
she
float
(She
float)
Aber
man
sagt,
sie
geht
nicht,
sie
schwebt
(Sie
schwebt)
She
float
for
glory's
a
bitch
Sie
schwebt,
denn
Ruhm
ist
eine
Bitch
But
the
Sun
will
be
dipping
soon
below
the
ridge
Aber
die
Sonne
wird
bald
unter
dem
Grat
versinken
And
the
boards
on
the
bridge
are
unstable
at
best
Und
die
Bretter
auf
der
Brücke
sind
bestenfalls
instabil
And
it
sways
dangerously,
a
regular
test
Und
sie
schwankt
gefährlich,
ein
regelmäßiger
Test
For
the
village
kids,
but
that's
they
though
Für
die
Dorfkinder,
aber
das
ist
deren
Sache
And
this
night
light
ain't
the
same,
so
Und
dieses
Nachtlicht
ist
nicht
dasselbe,
also
You
got
jokes?
Oh,
this
a
game?
Machst
du
Witze?
Oh,
ist
das
ein
Spiel?
Okay,
go
cross
Okay,
geh
rüber
Wait,
let
the
tapes
roll
Warte,
lass
die
Bänder
laufen
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Come
and
get
your
picture,
trick
Komm
und
hol
dein
Bild,
du
Opfer
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Can't
see
the
forest
through
the
trees
Den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
sehen
Everybody
comes
to
get
them
some
Jeder
kommt,
um
sich
was
zu
holen
But
don't
nobody
leave
Aber
keiner
geht
mehr
Don't
nobody
leave
Keiner
geht
mehr
Do
not
move
no
leaf
Beweg
kein
Blatt
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Low
before
the
breeze
Still
vor
der
Brise
And
before
the
ice
freeze
it
all
over
Und
bevor
das
Eis
alles
zufriert
Come
and
see
Komm
und
sieh
Everybody
come
to
get
them
some
Jeder
kommt,
um
sich
was
zu
holen
But
don't
nobody
leave
Aber
keiner
geht
mehr
You
ride
squuuaaaaad
Ihr
rollt
an,
Gaaang
To
the
coven
(You
got
jokes?)
Zum
Zirkel
(Machst
du
Witze?)
Got
all
the
phones
running,
but
no
bars
up
on
the
hillside
Alle
Handys
an,
aber
kein
Empfang
oben
am
Hang
Long
forgotten
by
the
future
Längst
vergessen
von
der
Zukunft
And
the
jokes
flow
real
easy
Und
die
Witze
sprudeln
nur
so
And
the
whiskey
is
a
booster
Und
der
Whiskey
gibt
Auftrieb
It's
200
years
of
rust
on
the
gate
Da
sind
200
Jahre
Rost
auf
dem
Tor
It's
an
unrelenting
crunch
under
foot
Es
ist
ein
unaufhörliches
Knirschen
unter
den
Füßen
The
leaves
deep
Die
Blätter
tief
The
autumn
left
elm
skeletons
Der
Herbst
hinterließ
Ulmenskelette
Still
alive,
skin
and
bone,
lumino
Noch
lebendig,
Haut
und
Knochen,
leuchtend
For
the
new
approaching
blood
remarking
how
beautiful
Für
das
neu
ankommende
Blut,
das
bemerkt,
wie
schön
And
the
old
cabin
maintains
a
dilapidated
charm
Und
die
alte
Hütte
bewahrt
einen
verfallenen
Charme
They
call
it
rustic
Sie
nennen
es
rustikal
Clothesline
hanging
across
the
yard
Wäscheleine
hängt
quer
durch
den
Hof
Probably
shouldn't
trust
it
Sollte
man
wohl
nicht
trauen
Though
the
sheets
are
worn,
are
they
worn
enough?
Obwohl
die
Laken
abgenutzt
sind,
sind
sie
genug
abgenutzt?
That
math
doesn't
add
up
Diese
Rechnung
geht
nicht
auf
And
she
laugh
like
the
wind,
'cause
Und
sie
lacht
wie
der
Wind,
denn
That's
shit
they
don't
ever
think
of
Das
ist
Scheiße,
an
die
sie
nie
denken
Kid
shit,
dinner
talk,
let
'em
walk
Kinderscheiß,
Tischgespräch,
lass
sie
laufen
Let
'em
enjoy
mountain
air
Lass
sie
die
Bergluft
genießen
It's
her
breath,
it's
a
gift
Es
ist
ihr
Atem,
es
ist
ein
Geschenk
Let
'em
get
more
comfortable
Lass
sie
es
sich
bequemer
machen
Start
a
fire,
have
a
smoke,
take
a
drink,
take
a
flick
Mach
ein
Feuer,
rauch
eine,
trink
was,
mach
ein
Foto
What
you
see
in
aesthetic
when
your
eyes
adjust
Was
du
als
ästhetisch
siehst,
wenn
deine
Augen
sich
anpassen
In
the
blink
of
an
eye
and
your
mind
is
dust
Im
Augenblick
und
dein
Geist
ist
Staub
And
you
make
it
outside
'fore
your
eyes
combust
Und
du
schaffst
es
nach
draußen,
bevor
deine
Augen
verbrennen
Fire
ain't
give
up
no
lie,
just
left
you
powder
Das
Feuer
lügt
nicht,
ließ
dich
nur
als
Pulver
zurück
The
same
color
as
Dieselbe
Farbe
wie
200
years
of
rust
on
the
gate
200
Jahre
Rost
auf
dem
Tor
It
bends
heavy,
the
hinge
weak
Es
biegt
sich
schwer,
das
Scharnier
schwach
Maybe
someone
find
the
tape
Vielleicht
findet
jemand
das
Band
One
day
they
all
hear
the
wind
speak
Eines
Tages
hören
sie
alle
den
Wind
sprechen
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Come
and
get
your
picture,
trick
Komm
und
hol
dein
Bild,
du
Opfer
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Can't
see
the
forest
through
the
trees
Den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
sehen
Everybody
comes
to
get
them
some
Jeder
kommt,
um
sich
was
zu
holen
But
don't
nobody
leave
Aber
keiner
geht
mehr
Don't
nobody
leave
Keiner
geht
mehr
Do
not
move
no
leaf
Beweg
kein
Blatt
She
bad,
though
Sie
ist
krass,
aber
Low
before
the
breeze
Still
vor
der
Brise
And
before
the
ice
freeze
it
all
over
Und
bevor
das
Eis
alles
zufriert
Come
and
see
Komm
und
sieh
Everybody
come
to
get
them
some
Jeder
kommt,
um
sich
was
zu
holen
But
don't
nobody
leave
Aber
keiner
geht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daveed Diggs, Jonathan Snipes, William Hutson
Attention! Feel free to leave feedback.