Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
want
a
bag,
guess
what?
You′ll
go
out
and
do
it
Wenn
du
Kohle
willst,
rate
mal?
Du
gehst
raus
und
holst
sie
dir
You
know
what
I
mean?
It's
that
simple,
like
Weißt
du,
was
ich
meine?
So
einfach
ist
das,
zum
Beispiel
For
example,
when
you′re
hungry,
bro
Wenn
du
hungrig
bist,
Bro
What
are
you
gonna
do
when
you're
hungry?
Was
wirst
du
tun,
wenn
du
hungrig
bist?
You're
gonna
do
it
no
matter
what,
bro
Du
wirst
es
tun,
egal
was,
Bro
You′re
gonna
walk
that
mile
if
there′s
no
car
Du
wirst
diese
Meile
laufen,
wenn
kein
Auto
da
ist
You
know
what
I
mean?
You're
gonna-
Weißt
du,
was
ich
meine?
Du
wirst-
Pop
like
I′m
Adin
Ross,
I'm
takin′
off
Ich
starte
durch
wie
Adin
Ross,
ich
hebe
ab
You
a
bop,
baby,
take
it
off,
then
break
it
off
Du
bist
'ne
Heiße,
Baby,
zieh's
aus,
dann
mach
es
mit
mir
Peep
the
whip,
I
just
paid
it
off,
this
shit
payin'
off
(brrt-brrt)
Sieh
dir
den
Schlitten
an,
ich
hab
ihn
gerade
abbezahlt,
dieser
Scheiß
zahlt
sich
aus
(brrt-brrt)
How
I
live?
somethin′
like
a
boss,
they
can't
lay
me
off
Wie
ich
lebe?
So
was
wie
ein
Boss,
die
können
mich
nicht
feuern
Like
ZIAS,
get
your
weight
up,
dawg,
you
ladies
soft
Wie
ZIAS,
leg
an
Gewicht
zu,
Alter,
ihr
Ladies
seid
verweichlicht
Need
a
new
crib,
gated
off,
I'm
makin′
calls
Brauche
'ne
neue
Bude,
eingezäunt,
ich
telefoniere
rum
This
ya
bitch?
I
don′t
want
her,
dawg,
she
make
me
soft
Ist
das
deine
Schlampe?
Ich
will
sie
nicht,
Alter,
sie
macht
mich
schlapp
This
ain't
checkers,
only
chess,
but
I
suggest
you
check
her
drawers
Das
ist
kein
Dame,
nur
Schach,
aber
ich
schlage
vor,
du
überprüfst
ihre
Schubladen
I′ma
ball
like
I'm
LeBron,
money
on
my
mind
Ich
spiele
groß
auf
wie
LeBron,
Geld
in
meinem
Kopf
Adin
lookin′
too
fine,
lemme
hit
it
from
behind
Adin
sieht
zu
verdammt
gut
aus,
lass
mich
ihn
von
hinten
nehmen
Wait,
pause-
Warte,
Pause-
I'm
takin′
the
drawers
off
of
the
finest
of
models
Ich
ziehe
den
feinsten
Models
die
Höschen
aus
The
only
tops
you
takin'
off
are
for
refills
at
McDonald's
Die
einzigen
Deckel,
die
du
abnimmst,
sind
für
Nachfüllungen
bei
McDonald's
You
a
lost
cause
Du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall
Got
these
bitches
leakin′
up
puddles
Ich
bringe
diese
Schlampen
zum
Auslaufen,
dass
Pfützen
entstehen
Because
they
know
I
drop
bars,
like
I′m
drivin'
through
tunnels
Weil
sie
wissen,
dass
ich
Bars
droppe,
als
würde
ich
durch
Tunnel
fahren
It′s
only
right
that
when
you
poppin',
you
gon′
burst
a
couple
bubbles
Es
ist
nur
richtig,
dass
wenn
du
abgehst,
du
ein
paar
Blasen
platzen
lässt
Damn
right,
I'm
gon′
flex,
bitch,
I
got
it
off
the
muscle
Verdammt
richtig,
ich
werde
flexen,
Schlampe,
ich
hab's
aus
eigener
Kraft
geschafft
Got
it
down
to
a
science
Hab's
perfektioniert
I'ma
big
stepper
now
like
I
roll
with
the
giants
Ich
bin
jetzt
ein
Big
Stepper,
als
ob
ich
mit
den
Giants
unterwegs
wäre
They
said
I'm
a
"trip",
bitch,
you
were
right
I′m
a
fly
to
the
islands
Sie
sagten,
ich
sei
ein
"Trip",
Schlampe,
du
hattest
recht,
ich
fliege
zu
den
Inseln
My
plate
got
that
Kobe,
I′m
ballin'
like
Bryant
Auf
meinem
Teller
ist
Kobe-Steak,
ich
spiele
groß
auf
wie
Bryant
I
like
to
have
fun,
but
ain′t
dumb
in
the
slightest
Ich
habe
gerne
Spaß,
bin
aber
nicht
im
Geringsten
dumm
I'm
all
′bout
my
business,
I
keep
it
quiet
Ich
kümmere
mich
nur
um
meine
Geschäfte,
ich
halte
es
leise
They
told
me,
"Be
humble",
they
know
that
I'm
modest
Sie
sagten
mir,
"Sei
bescheiden",
sie
wissen,
dass
ich
bescheiden
bin
I
busted
a
bubble
when
I
broke
the
silence
Ich
habe
eine
Blase
platzen
lassen,
als
ich
das
Schweigen
brach
They
hate
to
see
it
when
I
win
Sie
hassen
es
zu
sehen,
wenn
ich
gewinne
Thought
we
were
friends,
but
I
guess
I
been
wildin′
Dachte,
wir
wären
Freunde,
aber
ich
schätze,
ich
war
zu
wild
drauf
I
love
myself
and
I
know
it's
biased
Ich
liebe
mich
selbst
und
ich
weiß,
das
ist
voreingenommen
I'd
be
where
you
are
without
my
self-reliance
Ohne
mein
Selbstvertrauen
wäre
ich
da,
wo
du
bist
Now
I′ma
pop
like
I′m
Adin
Ross,
I'm
takin′
off
Jetzt
starte
ich
durch
wie
Adin
Ross,
ich
hebe
ab
You
a
bop,
baby,
take
it
off,
then
break
it
off
Du
bist
'ne
Heiße,
Baby,
zieh's
aus,
dann
mach
es
mit
mir
Peep
the
whip,
I
just
paid
it
off,
this
shit
payin'
off
Sieh
dir
den
Schlitten
an,
ich
hab
ihn
gerade
abbezahlt,
dieser
Scheiß
zahlt
sich
aus
How
I
live?
Somethin′
like
a
boss,
they
can't
lay
me
off
Wie
ich
lebe?
So
was
wie
ein
Boss,
die
können
mich
nicht
feuern
Like
ZIAS
get
your
weight
up,
dawg,
you
ladies
soft
Wie
ZIAS,
leg
an
Gewicht
zu,
Alter,
ihr
Ladies
seid
verweichlicht
Need
a
new
crib,
gated
off,
I′m
makin'
calls
Brauche
'ne
neue
Bude,
eingezäunt,
ich
telefoniere
rum
This
ya
bitch?
I
ain't
want
her,
dawg,
she
make
me
soft
Ist
das
deine
Schlampe?
Ich
will
sie
nicht,
Alter,
sie
macht
mich
schlapp
This
ain′t
checkers,
only
chess,
but
I
suggest
you
check
her
drawers
Das
ist
kein
Dame,
nur
Schach,
aber
ich
schlage
vor,
du
überprüfst
ihre
Schubladen
I′ma
pop
like
I'm
Adin
Ross,
I′m
takin'
off
Ich
starte
durch
wie
Adin
Ross,
ich
hebe
ab
You
a
bop,
baby,
take
it
off,
then
break
it
off
Du
bist
'ne
Heiße,
Baby,
zieh's
aus,
dann
mach
es
mit
mir
Peep
the
whip
I
just
paid
it
off,
this
shit
payin′
off
(brrt-brrt)
Sieh
dir
den
Schlitten
an,
ich
hab
ihn
gerade
abbezahlt,
dieser
Scheiß
zahlt
sich
aus
(brrt-brrt)
How
I
live?
Somethin'
like
a
boss,
they
can′t
lay
me
off
Wie
ich
lebe?
So
was
wie
ein
Boss,
die
können
mich
nicht
feuern
Like
ZIAS
get
your
weight
up,
dawg,
you
ladies
soft
Wie
ZIAS,
leg
an
Gewicht
zu,
Alter,
ihr
Ladies
seid
verweichlicht
Need
a
new
crib,
gated
off,
I'm
makin'
calls
Brauche
'ne
neue
Bude,
eingezäunt,
ich
telefoniere
rum
This
ya
bitch?
I
don′t
want
her,
dawg,
she
make
me
soft
Ist
das
deine
Schlampe?
Ich
will
sie
nicht,
Alter,
sie
macht
mich
schlapp
This
ain′t
checkers,
only
chess,
but
I
suggest
you
check
her
drawers
Das
ist
kein
Dame,
nur
Schach,
aber
ich
schlage
vor,
du
überprüfst
ihre
Schubladen
I'ma-
(yeah-)
Ich
werd'-
(yeah-)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.