Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て
Verzerrtes
Gekritzel
klebe
ich
hin
und
her,
baue
es
zusammen,
egal
wie
それでもいいよと開き直って
ボクだけの世界をここに築く
Und
sage
„Ist
mir
egal“,
während
ich
meine
eigene
Welt
hier
errichte
「予定調和の厨二病」なんて馬鹿げた響きだろう
„Vorhersehbare
Chuunibyou“
– wie
bescheuert
klingt
das
denn?
言葉の遊びも音端の弄りもどこまで行ってもハンコ絵師
Wortspielerei
oder
Klanggeklimper,
egal
wie
weit,
ich
bleibe
ein
Stempelmensch
統率のとれた発言が穿つ
味とか個性を保身に後悔
Durchdachte
Worte
durchbohren
mich,
Stil
und
Individualität
werden
zur
Verteidigung,
zur
Reue
息が詰まって死にそうなんだよ←それならうかつに死ねばいい
Ich
ersticke
fast
– dann
stirb
doch
einfach
unbedacht!
言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為
Das
Ergebnis
des
Wortschwalls
ist
nur
erbärmliche
Selbstbefriedigung
だけど
それしかないよと開き直って
ボクだけの世界選び取る
Aber
ich
sage
„Geht
nicht
anders“
und
wähle
meine
eigene
Welt
街の隅々にスプレーで書いた落書きと
Mit
Sprühfarbe
an
Wände
gekritzelt,
何ら変わりの無い
くだらない言い訳を
Genauso
belanglos
wie
meine
fadenscheinigen
Ausreden
それでも無いよりはマシだと
そうと思いたく
Trotzdem
besser
als
nichts,
so
will
ich
es
glauben,
歪んだ自己顕示欲をノートの切れ端に見せた
Zeige
mein
verzerrtes
Geltungsbedürfnis
auf
einem
Notizzettel
極度に人見知り
それでいて
認めてほしい
Extrem
schüchtern,
und
doch
will
ich
Anerkennung
過激に人間(ヒト)嫌い
それでいて
恋しくて
Radikaler
Menschenhass,
und
doch
voller
Sehnsucht
通りすがる壁にぐしゃぐしゃした
An
einer
vorbeigehenden
Wand
kritzelte
ich
受け売りの薄っぺらい主張を込めた
Oberflächliche,
nachgeplapperte
Botschaften
hinein
何をするにも足りなくて余っていて
Bei
allem,
was
ich
tue,
fehlt
mir
was,
und
doch
bleibt
was
übrig
他人のする事が大層で遠い気がして
Was
andere
tun,
wirkt
gewaltig
und
unerreichbar
誰かのせいにして不貞腐れて
Schiebe
die
Schuld
auf
andere,
bin
mürrisch
ネガティヴな言葉で
卑屈に構えた
Negative
Worte,
selbstmitleidige
Haltung
積み重ならべる綺麗な部分を
どうでもいいようなハリボテ部分を
Schicht
um
Schicht
– die
schönen
Teile,
die
belanglosen
Fassadenteile
いつからだったかミテクレ気にしてそんなに大事なものだっけ
Seit
wann
kümmere
ich
mich
darum,
als
wär’s
so
wichtig?
履かせてもらった奇跡の下駄にて自分を過大に誤り誇って
In
geschenkten
Wunder-geta
trüge
ich
mich,
überschätze
mich
maßlos
現実はもっと矮小無価値な無意味な落書きなのにね
Die
Realität
ist
wertlos,
bedeutungslos
– nur
Gekritzel
好きが嫌いに反転
そこからぴたりと命を終われるほどの
Liebeschmerz
kippt
in
Hass,
könnte
auf
der
Stelle
sterben
強さとけじめと諦めと覚悟
もちろん無いからこれから創る
Stärke,
Entschlossenheit,
Verzicht,
Entschlossenheit?
Fehlt
alles,
also
schaff’
ich
sie
脳内お花畑な思考回路(かいろ)
殺意と共にうらやましくなる
Blumige
Denkmuster
im
Hirn,
neidisch
selbst
auf
den
Todeswunsch
どうしてそこまでポジティブに考えられるの
Wie
kannst
du
nur
so
positiv
denken?
雑踏に紛れると
自分が迷子になった
In
der
Menschenmenge
verliere
ich
mich
selbst
置いてかれたボクは
立ち止まりうずくまる
Zurückgelassen
bleib
ich
stehen,
kauere
mich
zusammen
ここに在る意味を
見つけたくて知りたくて
Ich
will
wissen,
warum
ich
hier
bin,
誰かが気づくのを
落書きしながら待った
Kritzle
und
warte,
dass
es
jemand
merkt
謗りは怖いけど
絶えず何か主張して
Kritik
macht
Angst,
aber
ich
muss
was
sagen,
自意識過剰さが
空気にも為れなくて
Mein
übersteigertes
Selbstbewusstsein
passt
nirgends
hin
通りすがる壁にぐしゃぐしゃした
An
einer
vorbeigehenden
Wand
kritzelte
ich
苛立ちと焦る気持ち
混ざりぶつけた
Frust
und
Ungeduld
hinein
石ころ蹴ったその先の光る未来
Ein
Stein,
den
ich
trete
– dahinter
eine
leuchtende
Zukunft?
あるような妄想で現実に帰って来る
In
Wahn
geflüchtet,
zurück
in
die
Realität
幸せな世界などいらないよと
„Ich
brauch’
keine
glückliche
Welt“
–
強がりな言葉は
外界にはみ出す
Solche
Sprüche
quellen
über
詠み人知らずの歌を口ずさみ
Summe
ein
Lied,
das
niemand
kennt,
無心で描き出す
他の誰でもないボクが
Und
male
gedankenlos
– niemand
außer
mir
品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て
Verzerrtes
Gekritzel
klebe
ich
hin
und
her,
baue
es
zusammen,
egal
wie
それでもいいよと開き直って
ボクだけの世界をここに築く
Und
sage
„Ist
mir
egal“,
während
ich
meine
eigene
Welt
hier
errichte
言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為
Das
Ergebnis
des
Wortschwalls
ist
nur
erbärmliche
Selbstbefriedigung
だけど
それしかないよと開き直って
ボクだけの世界選び取る
Aber
ich
sage
„Geht
nicht
anders“
und
wähle
meine
eigene
Welt
落書きばら撒き
理論と衝動激しく轟音ぶつかるところで
Streu
Gekritzel
aus,
mit
Theorie
und
Trieb,
krachend
prallen
sie
aufeinander,
落書きだからと開き直って
ボクだけの世界をここに築く
Sage
„Ist
ja
nur
Gekritzel“
und
baue
meine
Welt
hier
初めの理念は輝かしかった
朽ち行く足跡見返り思って
Die
Idee
am
Anfang
strahlte
– jetzt
seh’
ich
verblasste
Spuren
自分の「らしさ」の呪縛は死ぬまで赦さず離さず引き摺り続く
Der
Fluch
des
„Ich
selbst
sein“
lässt
mich
bis
zum
Tod
nicht
los
「予定調和の厨二病」なんて虚しい響きだろう
„Vorhersehbare
Chuunibyou“
– wie
leer
klingt
das
doch
妥当な真理も理想の解答(こたえ)も心の奥にもドコにも無い
Weder
logische
Wahrheit
noch
ideale
Antwort
– nirgends
僅かな絶望僅かな不幸を振りまくことしかできないけれども
Ich
kann
nur
ein
bisschen
Verzweiflung,
ein
bisschen
Unglück
verbreiten,
世界に爪痕残せる拙い落書き感性掴み取る
Doch
mit
meinem
groben
Gekritzel
hinterlasse
ich
Spuren
in
dieser
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.