Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
understand u
Versteh Dich Nicht
It's
a
lot
of
shit
that
I
still
don't
get
Es
gibt
'nen
Haufen
Scheiße,
die
ich
immer
noch
nicht
kapiere
Like,
the
fact
we
never
met,
but
your
man
think
I'm
a
threat,
ayy
Wie,
die
Tatsache,
dass
wir
uns
nie
trafen,
aber
dein
Typ
denkt,
ich
bin
'ne
Bedrohung,
ey
It's
a
lot
of
whips
parked
outside
the
crib
'N
Haufen
Schlitten
stehen
vor
der
Bude
'Cause
we
throwing
a
party
tonight,
I'm
gon'
forget
Weil
wir
heute
Abend
'ne
Party
schmeißen,
ich
werd's
vergessen
Everything
you
ever
told
me,
fuck
the
whole
friendship
Alles,
was
du
mir
je
gesagt
hast,
scheiß
auf
die
ganze
Freundschaft
Used
to
call
me
when
you
were
lonely
Hast
mich
immer
angerufen,
wenn
du
einsam
warst
Then
you
switched
up
for
some
dick,
ayy
Dann
hast
du
dich
für
'nen
Schwanz
verändert,
ey
Damn,
damn,
damn,
I
know
that
I'm
a
handful
Verdammt,
verdammt,
verdammt,
ich
weiß,
dass
ich
anstrengend
bin
I'm
too
much
for
anyone
to
handle
Ich
bin
zu
viel
für
jeden,
um
damit
umzugehen
I
don't
have
to
understand
you
Ich
muss
dich
nicht
verstehen
I
guess
that
I
never
planned
to
Ich
glaube,
ich
hatte
es
nie
vor
Shut
it
off,
you
really
left
me
with
no
choice
Schalt's
ab,
du
hast
mir
wirklich
keine
Wahl
gelassen
Cut
me
off,
you
really
left
me
with
no
voice
Brich
mit
mir
ab,
du
hast
mich
wirklich
sprachlos
gemacht
I
don't
have
to
understand
you
Ich
muss
dich
nicht
verstehen
I
guess
that
I
never
planned
to
Ich
glaube,
ich
hatte
es
nie
vor
Shut
it
off,
you
really
left
me
with
no
choice
Schalt's
ab,
du
hast
mir
wirklich
keine
Wahl
gelassen
Cut
me
off,
you
really
left
me
with
no
voice
Brich
mit
mir
ab,
du
hast
mich
wirklich
sprachlos
gemacht
I
know
you
toilet
paper
thin,
I
know
you
fucking
broke
Ich
weiß,
du
bist
dünn
wie
Klopapier,
ich
weiß,
du
bist
verdammt
pleite
That
girl
all
up
on
my
dick,
and
I
ain't
even
spoke
Das
Mädchen
ist
total
scharf
auf
mich,
und
ich
hab'
nicht
mal
was
gesagt
If
nobody
got
my
back,
I'll
be
my
own
goat
Wenn
mir
niemand
den
Rücken
freihält,
bin
ich
mein
eigener
Boss
I'm
making
big
waves,
you
a
little
row
boat
Ich
schlage
große
Wellen,
du
bist
ein
kleines
Ruderboot
Whatever
it
is,
it
keeps
turning
the
tides
Was
auch
immer
es
ist,
es
verändert
ständig
die
Gezeiten
Must
not
be
on
my
side,
I
pray
it
changes
tonight
Ist
wohl
nicht
auf
meiner
Seite,
ich
bete,
dass
es
sich
heute
Nacht
ändert
Should
I
run
off
and
hide
or
should
I
just
get
fried?
Soll
ich
weglaufen
und
mich
verstecken
oder
soll
ich
mich
einfach
zudröhnen?
Or
should
I
let
her
know
I
miss
her
and
just
swallow
my
pride?
Oder
soll
ich
sie
wissen
lassen,
dass
ich
sie
vermisse
und
einfach
meinen
Stolz
runterschlucken?
I
don't
have
to
understand
you
Ich
muss
dich
nicht
verstehen
I
guess
that
I
never
planned
to
Ich
glaube,
ich
hatte
es
nie
vor
Shut
it
off,
you
really
left
me
with
no
choice
Schalt's
ab,
du
hast
mir
wirklich
keine
Wahl
gelassen
Cut
me
off,
you
really
left
me
with
no
voice
Brich
mit
mir
ab,
du
hast
mich
wirklich
sprachlos
gemacht
I
don't
have
to
understand
you
Ich
muss
dich
nicht
verstehen
I
guess
that
I
never
planned
to
Ich
glaube,
ich
hatte
es
nie
vor
Shut
it
off,
you
really
left
me
with
no
choice
Schalt's
ab,
du
hast
mir
wirklich
keine
Wahl
gelassen
Cut
me
off,
you
really
left
me
with
no
voice
Brich
mit
mir
ab,
du
hast
mich
wirklich
sprachlos
gemacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.