Lyrics and translation danish roomi feat. JANI - Iraday
Tujh
se
ab
hum
mile
Теперь
мы
встретились,
Na
mile
ya
rahein
Или
не
встретились,
или
остались,
Dur
aur
dil
jalay
Далеко,
и
сердце
горит,
Na
jalay
par
yahan
Или
не
горит,
но
здесь,
Jaltay
diyeee
Горят
свечи,
Pay
bhun
chukayy
Ноги
обожжены,
Dil
k
merayyyy
Моего
сердца,
Irade
thay
jooooo
Намерения
были,
которые...
Kya
khoob
ho
tum
Как
ты
прекрасна,
Kya
khoob
hein
hum
Как
прекрасны
мы,
Ye
ankhein
dariya
tou
doobein
hum
Эти
глаза
- океан,
и
мы
утонули,
Kya
likhein
tujh
par
wajood
hai
sab
Что
писать
о
тебе,
ты
- всё
моё
существование,
Hanste
hein
khud
par
ajoob
hein
hum
Смеёмся
над
собой,
мы
удивительны,
Khoon
sadaif
aur
dil
siyah
hai
Кровь
- раковина,
а
сердце
- черно,
Rabte
sab
munqata
hein
Все
связи
разорваны,
Mushkilein
kyun
darmiyan
thein
Почему
между
нами
были
трудности,
Dil
jale
hein
ya
dil
diya
hai
Сердца
горят,
или
сердце
отдано,
Qareeb
na
isse
bura
mazeed
kya
ho
Что
может
быть
хуже
близости
с
этим,
Mein
jhoot
tou
abhi
subha
naseeb
na
ho
Я
лгу,
но
сейчас
утро
не
судьба,
Qareeb
ao
yeah
come
and
see
me
Подойди
ближе,
да,
подойди
и
увидь
меня,
Tumne
kaha
tha
mujh
mein
koi
kami
nahi
Ты
говорила,
что
во
мне
нет
недостатков,
Mehroom
hein
ulfat
se
teri
kyun
ashkon
k
bistar
pay
liptay
tanhai
say
Лишены
твоей
любви,
почему
на
ложе
из
слёз
мы
обнимаемся
с
одиночеством,
Kal
tha
ya
na
hona
tera
Вчера
тебя
не
должно
было
быть,
Ab
umeedein
zinda
yaadon
ki
razayi
mein
Сейчас
надежды
живы
в
одеяле
воспоминаний,
Bas
gaye
ho
dil
mein
tum
ayse
Ты
поселилась
в
моём
сердце
так,
K
dikhte
ho
tum
mujhe
khud
ki
parchayi
mein
Что
вижу
тебя
в
своей
собственной
тени,
Bichre
hein
kuch
ayse
tumse
k
badal
k
rakh
diye
wafa
k
mayine.
Мы
расстались
с
тобой
так,
что
изменили
значение
верности.
Kirnon
mein
dhoop
sa
chamakte
rahay
tu
Ты
сияешь
в
лучах,
как
солнце,
Gairon
k
roop
sa
dikhta
rahay
tu
Ты
кажешься
мне
чужим,
Zarur
hai
koi
khala
baki
si
Должна
быть
какая-то
другая
причина,
Tu
hoor
hai
yehi
waja
kafi
thi
Ты
гурия,
и
этого
было
достаточно,
Rait
ka
makaan
tou
tootna
hi
tha
Дом
из
песка
должен
был
разрушиться,
Lehron
ko
apna
hareef
jo
karliyaa
Ведь
он
сделал
волны
своим
врагом,
Laaj
rakhna
hashar
mein
tum
meri
Спаси
мою
честь
в
Судный
день,
Jo
dekho
tou
pehchanna
nahi
Чтобы,
увидев,
не
узнать,
Jaltay
diyeee
Горят
свечи,
Pay
bhun
chukayy
Ноги
обожжены,
Dil
k
merayyyy
Моего
сердца,
Irade
thay
jooooo
Намерения
были,
которые...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danish Roomi
Album
Iraday
date of release
07-08-2021
Attention! Feel free to leave feedback.