Lyrics and translation deLillos - Sang fra en skrivebordskuff
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sang fra en skrivebordskuff
Песня из ящика стола
I
østen
finnes
det
mennesker
На
востоке
есть
люди,
Som
barbent
trår
på
spiker
Которые
босыми
ногами
ступают
на
гвозди.
De
kan
forvandle
smerte
Они
могут
превратить
боль
Til
noe
som
de
liker
В
нечто,
что
им
нравится.
Mon
tro
om
disse
mennesker
Интересно,
могут
ли
эти
люди
Kan
unngå
denslags
sår
Избежать
таких
ран,
Man
får
hvis
den
man
elsker
Которые
получаешь,
если
та,
которую
любишь,
Ser
en
annen
vei
og
går
Смотрит
в
другую
сторону
и
уходит.
Og
jeg
prøver
å
leve
så
mange
liv
И
я
пытаюсь
прожить
так
много
жизней,
Og
derfor
blir
jeg
så
trett
И
поэтому
я
так
устаю.
Og
det
som
gjør
meg
så
sliten
И
то,
что
меня
так
изматывает,
Er
at
jeg
vet
jeg
har
bare
ett
Это
то,
что
я
знаю,
что
у
меня
только
одна.
Jeg
skulle
ønske
at
vi
alle
Я
бы
хотел,
чтобы
мы
все
Kunne
danse
rundt
i
ring
Могли
танцевать
в
кругу,
Og
holde
hverandre
i
hånden
Держась
за
руки,
Og
late
som
ingenting
И
делать
вид,
что
ничего
не
происходит.
Alt
som
jeg
får
tid
til
er
å
plage
deg
Всё,
на
что
у
меня
хватает
времени,
это
досаждать
тебе
Med
halvtenkte
tanker
folk
har
tenkt
før
meg
Недодуманными
мыслями,
которые
люди
думали
до
меня.
Det
er
som
å
prøve
å
spise
gammel
loff
Это
как
пытаться
есть
черствый
хлеб
Og
synge
en
sang
fra
en
skrivebordsskuff
И
петь
песню
из
ящика
стола.
Det
som
Shakespeare
mente
med
То,
что
Шекспир
имел
в
виду
под
Å
være
eller
ikke
være
"Быть
или
не
быть",
Er
noe
man
ikke
kan
lese
Это
то,
что
нельзя
прочитать
I
en
bok
for
å
lære
В
книге,
чтобы
узнать.
Men
det
er
fint
med
bøker
Но
книги
хороши,
Når
man
har
det
sørgelig
Когда
тебе
грустно,
Og
er
det
en
god
historie
И
если
это
хорошая
история,
Kan
man
glemme
sitt
eget
liv
Можно
забыть
о
своей
собственной
жизни.
Og
jeg
prøver
å
glemme
så
mange
liv
И
я
пытаюсь
забыть
так
много
жизней,
Og
derfor
blir
jeg
så
trett
И
поэтому
я
так
устаю.
Og
Gudene
vet
det
er
vanskelig
nok
И
Богу
известно,
достаточно
сложно
Å
bare
glemme
ett
Забыть
всего
лишь
одну.
Så
jeg
får
vel
bare
takke
for
det
Так
что,
пожалуй,
я
просто
поблагодарю
за
то,
Jeg
lånte
av
ditt
liv
Что
позаимствовал
из
твоей
жизни.
Men
det
hender
at
jeg
kjenner
Но
иногда
я
чувствую,
At
de
rentene
de
svir
Что
эти
проценты
жгут,
At
rentene
de
svir
Что
проценты
жгут.
Alt
som
jeg
får
tid
til
er
å
plage
deg
Всё,
на
что
у
меня
хватает
времени,
это
досаждать
тебе
Med
halvtenkte
tanker
folk
har
tenkt
før
meg
Недодуманными
мыслями,
которые
люди
думали
до
меня.
Det
er
som
å
prøve
å
spise
gammel
loff
Это
как
пытаться
есть
черствый
хлеб
Og
synge
en
sang
fra
en
skrivebordsskuff
И
петь
песню
из
ящика
стола.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lars Lillo-stenberg
Attention! Feel free to leave feedback.