Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ved porten der jeg bor
У ворот моего дома
Jeg
nå
i
fjorten
dager
har
Вот
уже
две
недели
я
Sett
et
nyforelsket
par
Вижу
влюблённую
пару.
De
står
der
utenfor
min
port
Они
стоят
у
моих
ворот.
Om
dagen
jeg
dem
ikke
ser
Днём
я
их
не
вижу,
Det
er
om
kvelden
dette
skjer
Это
происходит
вечером.
De
står
der,
de
to
Они
стоят
там,
вдвоём,
Ved
porten
der
jeg
bor
У
ворот
моего
дома.
De
kysser,
de
to
Они
целуются,
вдвоём,
Ved
porten
der
jeg
bor
У
ворот
моего
дома.
Han
tar
en
hånd
på
hennes
bryst
Он
кладёт
руку
ей
на
грудь
Og
hvisker
hest
"Jeg
har
sånn
lyst"
И
шепчет:
"Я
так
хочу".
(Hvem
da?)
gutten
(hvor
da?)
(Кто?)
Парень.
(Где?)
Ved
porten
der
jeg
bor
У
ворот
моего
дома.
Jeg
har
jo
ingen
jente
selv
У
меня
нет
девушки,
Jeg
lengter
etter
kyss
og
stell
Я
жажду
поцелуев
и
ласк,
Men
ingen
kommer
inn
min
port
Но
никто
не
входит
в
мои
ворота.
Men
de
to
står
der
hver
en
kveld
А
эти
двое
стоят
там
каждый
вечер,
Først
langt
på
natt
tar
de
farvel
Только
поздно
ночью
они
прощаются.
De
drømmer
(hvem
da?)
de
to
Они
мечтают
(кто?)
вдвоём
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(где?)
у
ворот
моего
дома.
Om
lykken
(hvem
da?)
de
to
О
счастье
(кто?)
вдвоём
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(где?)
у
ворот
моего
дома.
Hun
hvisker
ømt
"Jeg
elsker
deg"
Она
нежно
шепчет:
"Я
люблю
тебя",
"Jeg
vet
at
du
er
alt
for
meg"
"Я
знаю,
что
ты
всё
для
меня".
(Hvem
da?)
jenta
(Кто?)
Девушка.
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Где?)
У
ворот
моего
дома.
Men
her
en
kveld
så
stod
hun
der
Но
однажды
вечером
она
стояла
там
Alene
tenk
ved
gatens
trær
Одна,
представьте,
у
деревьев
на
улице.
Hun
virket
ensom
og
forlatt
Она
выглядела
одинокой
и
покинутой.
Da
sprang
jeg
ut
og
ropte
"Hei,
her
er
jeg"
Тогда
я
выбежал
и
крикнул:
"Привет!
Я
здесь!".
Vi
sto
der-
vi
to-
ved
porten
der
jeg
bor
Мы
стояли
- мы
вдвоём
- у
ворот
моего
дома.
Vi
kysset-
vi
to-
ved
porten
der
jeg
bor
Мы
целовались
- мы
вдвоём
- у
ворот
моего
дома.
Hun
smilte
søtt
"Jeg
ventet
deg"
Она
мило
улыбнулась:
"Я
ждала
тебя",
"Nå
er
det
bare
deg
og
meg"
"Теперь
есть
только
ты
и
я".
(Hvem
da?)
vi
to
(Кто?)
Мы
вдвоём.
(Hvor
da?)
ved
porten
der
jeg
bor
(Где?)
У
ворот
моего
дома.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lars Lillo-stenberg
Attention! Feel free to leave feedback.