ЧЕЛОВЕК ИЗ ТЬМЫ
DER MENSCH AUS DER FINSTERNIS
Нахожусь
в
положении
заведомо
проигрышном
Ich
befinde
mich
in
einer
von
vornherein
verlorenen
Position
Но
и
не
такие
проблемы
решал
Doch
auch
solche
Probleme
habe
ich
schon
gelöst
Хочу
видеть
одно,
как
мир
догорает
до
тла
Ich
will
nur
eines
sehen,
wie
die
Welt
bis
auf
die
Grundmauern
niederbrennt
Разошлась
по
швам
голова
Der
Kopf
ist
auseinandergeplatzt
Sorry,
что
помешал,
но
я
не
извинюсь
Sorry,
dass
ich
gestört
habe,
aber
ich
werde
mich
nicht
entschuldigen
Я
больной
ебанат
и
я
не
изменюсь
Ich
bin
ein
kranker
Freak
und
ich
werde
mich
nicht
ändern
Я
живу
в
темноте
и
на
шее
укус
Ich
lebe
in
der
Dunkelheit
und
ein
Biss
am
Hals
Человек
каждый
день
возвращался
во
тьму
Der
Mensch
kehrte
jeden
Tag
in
die
Finsternis
zurück
Я
вернусь
во
тьму,
когда
настанет
рассвет
Ich
werde
in
die
Finsternis
zurückkehren,
wenn
der
Morgen
anbricht
Ты
всё
правильно
понял
— меня
больше
нет
Du
hast
alles
richtig
verstanden
- mich
gibt
es
nicht
mehr
Босые
ноги
по
сырой
земле
Barfuß
über
feuchte
Erde
Доведут
человека,
что
найдёт
ответ
Werden
den
Menschen
führen,
der
die
Antwort
finden
wird
Человек,
что
найдёт
себе
новый
дом
Der
Mensch,
der
ein
neues
Zuhause
finden
wird
Есть
прецендент,
ему
не
впервой
Es
gibt
einen
Präzedenzfall,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
für
ihn
Может
он
поймёт,
кто
он
такой
Vielleicht
wird
er
verstehen,
wer
er
ist
Но
лишь
когда
застынет
кровь
Doch
erst
wenn
das
Blut
gerinnt
Но
человеку
нужен
человек
Doch
ein
Mensch
braucht
einen
Menschen
Но
где
взять
человека,
если
нет
тем
для
бесед?
Doch
woher
einen
Menschen
nehmen,
wenn
es
keine
Themen
für
Gespräche
gibt?
Куда
подходит
человек?
Он
не
из
этих,
не
из
тех
Wohin
passt
der
Mensch?
Er
gehört
nicht
zu
diesen,
nicht
zu
jenen
Его
нелепая
улыбка
вызывает
только
смех
Sein
unbeholfenes
Lächeln
ruft
nur
Gelächter
hervor
Уёбки
будут
хохотать,
пока
он
плачет
Die
Arschlöcher
werden
lachen,
während
er
weint
Проводя
ночи
в
мыслях,
что
всё
сложится
иначе
Indem
er
Nächte
damit
verbringt
zu
denken,
dass
alles
anders
kommen
wird
И
это
не
конец,
он,
блять,
походу,
только
начал
Und
das
ist
nicht
das
Ende,
er
hat,
verdammt,
anscheinend
gerade
erst
angefangen
И
так
как
ему
выгодно
события
переиначил,
но
зачем?
Und
da
es
ihm
nützlich
war,
hat
er
die
Ereignisse
verdreht,
aber
warum?
Человек
из
тьмы
следит
за
каждым
шагом
Der
Mensch
aus
der
Finsternis
verfolgt
jeden
Schritt
Человек
из
тьмы
живёт
твоим
кошмаром
Der
Mensch
aus
der
Finsternis
lebt
deinen
Albtraum
Человек
из
тьмы
следит
за
каждым
шагом
Der
Mensch
aus
der
Finsternis
verfolgt
jeden
Schritt
Человек
из
тьмы
хочет
начать
сначала
Der
Mensch
aus
der
Finsternis
will
neu
anfangen
Я
вернусь
во
тьму,
когда
настанет
рассвет
Ich
werde
in
die
Finsternis
zurückkehren,
wenn
der
Morgen
anbricht
Ты
всё
правильно
понял
— меня
больше
нет
Du
hast
alles
richtig
verstanden
- mich
gibt
es
nicht
mehr
Босые
ноги
по
сырой
земле
Barfuß
über
feuchte
Erde
Доведут
человека,
что
найдёт
ответ
Werden
den
Menschen
führen,
der
die
Antwort
finden
wird
Человек,
что
найдёт
себе
новый
дом
Der
Mensch,
der
ein
neues
Zuhause
finden
wird
Есть
прецендент,
ему
не
впервой
Es
gibt
einen
Präzedenzfall,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
für
ihn
Может
он
поймёт,
кто
он
такой
Vielleicht
wird
er
verstehen,
wer
er
ist
Но
лишь
когда
застынет
кровь
Doch
erst
wenn
das
Blut
gerinnt
Кто-то
запустил
мне
титры,
но
это
новое
начало
Jemand
hat
die
Abspann
für
mich
gestartet,
aber
das
ist
ein
Neuanfang
Много
манили,
долго
сирена
кричала,
но
я
не
прогнулся
под
стадо
Viele
lockten,
lange
schrie
die
Sirene,
doch
ich
habe
mich
nicht
vor
der
Herde
gebeugt
Лишился
всего,
кроме
чувства
страха
перманентного
Habe
alles
verloren,
außer
dem
Gefühl
permanenter
Angst
Не
нашёл
себе
дом,
нашёл
лишь
объедки
(Человек
возвращается
в
тени)
Habe
kein
Zuhause
gefunden,
nur
Essensreste
(Der
Mensch
kehrt
in
die
Schatten
zurück)
Veno,
спасибо,
что
вышел
из
могилы
Veno,
danke,
dass
du
aus
dem
Grab
gekommen
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.