Jane Remover - buzzcut, daisy - translation of the lyrics into German

buzzcut, daisy - Jane Removertranslation in German




buzzcut, daisy
Bürstenschnitt, Gänseblümchen
Before you threw some punches, you told me, "Get your rings"
Bevor du mir ein paar Schläge versetztest, sagtest du: "Zieh deine Ringe aus"
I still did what you told me despite of everything
Ich tat trotzdem, was du mir sagtest, trotz allem
Maybe I just should've pushed it a little bit more
Vielleicht hätte ich es einfach ein bisschen weiter treiben sollen
Maybe I don't really miss being 16
Vielleicht vermisse ich es gar nicht wirklich, 16 zu sein
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
And I see right through you (I need to be first place all the time)
Und ich durchschaue dich (Ich muss immer an erster Stelle stehen)
And I see right through you (and you wanted the trophy, but it's mine)
Und ich durchschaue dich (und du wolltest die Trophäe, aber sie gehört mir)
And I see right through you (you can't see through my lies)
Und ich durchschaue dich (du kannst meine Lügen nicht durchschauen)
And I see right through you
Und ich durchschaue dich
This fella right here's gonna give me the tour
Dieser Kerl hier wird mir die Tour geben
Do you think I hooked up with a good guy?
Glaubst du, ich habe einen guten Typen erwischt?
Yeah, I think you have
Ja, ich denke schon
He knows town pretty well?
Kennt er sich hier gut aus?
Well, he's been here a long time
Nun, er ist schon lange hier
Now, is this-
Ist das nun-
He kept trying to figure out where the middle of town is
Er versuchte herauszufinden, wo die Mitte der Stadt ist
Is this a pretty good shot of town right here? What is town?
Ist das eine ziemlich gute Aufnahme von der Stadt hier? Was ist Stadt?
Well, this is not town
Nun, das ist nicht Stadt
You'd have to basically take a view of the whole thing from up there
Du müsstest im Grunde einen Blick auf das Ganze von dort oben werfen
Up above (uh-huh), to get the real thing
Von oben (aha), um das Richtige zu bekommen
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
Is it too much to say I want it back?
Ist es zu viel gesagt, wenn ich sage, ich will es zurück?
I don't think that I recognize anymore
Ich glaube nicht, dass ich das noch wiedererkenne
Do you know what sounds fair?
Weißt du, was fair klingt?
I'm surrounded by my hair on the bathroom floor
Ich bin umgeben von meinen Haaren auf dem Badezimmerboden
I know I directed this movie
Ich weiß, ich habe bei diesem Film Regie geführt





Writer(s): Jesse Taconelli


Attention! Feel free to leave feedback.