Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ΦΤΕΡΑ / ΤΖΟΥΡΑ
FEDERN / ZUG
O
χρονος
περνα
κι
ολα
κανουνε
φτερα
Die
Zeit
vergeht
und
alles
bekommt
Flügel
Δεν
υπαρχει
αλλη
φορα,
να
μην
αργησεις
Es
gibt
keine
zweite
Chance,
sei
nicht
zu
spät
Σου
'πα
ο
χρονος
περνα,
κι
ολα
κανουν
φτερα
Ich
sagte
dir,
die
Zeit
vergeht
und
alles
bekommt
Flügel
Δεν
υπαρχει
αλλη
φορα,
να
μην
αργησεις
Es
gibt
keine
zweite
Chance,
sei
nicht
zu
spät
Οσα
θελεις
η
δε
θελεις
κανουνε
φτερα
Was
du
willst
oder
nicht
willst,
bekommt
Flügel
Οσοι
ξερεις
η
δεν
ξερεις
κανουνε
φτερα
Die,
die
du
kennst
oder
nicht
kennst,
bekommen
Flügel
Οσα
κρατησες
σφιχτα
θα
κανουνε
φτερα
Was
du
fest
gehalten
hast,
wird
Flügel
bekommen
Κι
οσα
κρατας
στο
κεφαλι
σου
ειναι
δευτερα
Und
was
du
im
Kopf
behältst,
ist
zweitrangig
Αν
ο
χρονος
ηταν
χρημα
τοτε
θα
'μουνα
φτωχος
Wenn
Zeit
Geld
wäre,
dann
wäre
ich
arm
Εχω
τροχο
να
γυρισω
οσο
ακομα
ειμαι
ζωντανος
Ich
muss
das
Rad
drehen,
solange
ich
noch
am
Leben
bin
Η
ωρα
πηγαινει
πηγαινει
πηγαινει
πηγαινει
Die
Zeit
vergeht,
vergeht,
vergeht,
vergeht
Για
κλεισε
το
τηλ.
θα
τα
πουμε
μετα
Leg
das
Telefon
auf,
wir
sprechen
später
Δεν
προλαβαινω
να
φορτωθω
δραματα
η
πλατη
ειναι
για
να
σηκωνει
κιλα
Ich
schaffe
es
nicht,
Dramen
zu
laden,
mein
Rücken
ist
dazu
da,
Kilos
zu
heben
"αυριο-μεθαυριο..."
"δε
θα
'μαι
εδω"
"Morgen-übermorgen..."
"werde
ich
nicht
hier
sein"
"αυριο-μεθαυριο..."
"δε
θα
γυρισω"
"Morgen-übermorgen..."
"werde
ich
nicht
zurückkehren"
"αυριο-μεθαυριο..."
"θα
'μαι
μαζι
σου"
"Morgen-übermorgen..."
"werde
ich
bei
dir
sein"
"αυριο-μεθαυριο..."
"δεν
ξερω,
γδυσου"
"Morgen-übermorgen..."
"ich
weiß
nicht,
zieh
dich
aus"
"πραματα
που
'πα
θα
τα
'λεγα
αλλιως"
"Dinge,
die
ich
sagte,
würde
ich
anders
sagen"
Μα
ετσι
συνεβη
καλως
η
κακως
Aber
so
ist
es
passiert,
ob
gut
oder
schlecht
Παρε
μια
τζουρα
και
κλεισε
το
φως
Nimm
einen
Zug
und
mach
das
Licht
aus
Τη
τζουρα
απο
το
γαρο
μου
για
φερ'
τη
πισω
κλεφτη
Den
Zug
von
meiner
Kippe,
gib
ihn
zurück,
du
Dieb
Αυτο
δεν
ειναι
αναποδη
δε
θα
με
βγαλεις
ψευτη
Das
ist
keine
Verdrehung,
du
wirst
mich
nicht
zum
Lügner
machen
"πες
μου
εγω
τι
σου
'κανα
και
μ'
επαιξες
dirty"
"Sag
mir,
was
habe
ich
dir
getan,
dass
du
mich
so
schmutzig
behandelt
hast?"
Δεκα
ωρες
πρεπει
ν'
ακουσω
Giuseppe
Verdi
Zehn
Stunden
muss
ich
Giuseppe
Verdi
hören
Θα
με
κανουνε
να
παρατησω
το
γλεντι
Sie
werden
mich
dazu
bringen,
die
Party
zu
verlassen
Αμα
μεινω
κι
αλλο
θα
με
πανε
μεσα,
maybe
Wenn
ich
noch
länger
bleibe,
nehmen
sie
mich
vielleicht
mit,
maybe
"να
'ξερες
μοναχα
ποσο
με
χαλας
"Wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr
du
mich
runterziehst
Με
την
ασχημη
συμπεριφορα
σου"
Mit
deinem
schlechten
Benehmen"
"κυρ
Αστυνομικε
μου,
τα
χαρτια
τα
'χω
ξεχασει
καπου,
μαλλον
"Herr
Polizist,
ich
habe
meine
Papiere
irgendwo
vergessen,
wahrscheinlich
Τα
'βγαλα
απ'
το
αμαξι
μου
οταν
πηγα
απ'
το
μωρο
μου
Ich
habe
sie
aus
meinem
Auto
genommen,
als
ich
von
meinem
Baby
kam
Που
να
θυμηθω
χαρτια
μ'
αυτηνα
στο
μυαλο
μου"
Wie
soll
ich
mich
an
Papiere
erinnern,
wenn
ich
sie
im
Kopf
habe"
"αλλος
το
κακο
μου
κι
αλλος
το
χαμογελο
μου"
"Der
eine
ist
mein
Leid,
der
andere
mein
Lächeln"
Φορτωσε
τα
αλλου
αυτα
εγω
δε
τα
σηκωνω
επ'
ωμου
Lade
das
woanders
ab,
ich
trage
das
nicht
auf
meinen
Schultern
Δεν
εβλεπες
τη
φατσα
μου,
μα
οχι
γιατι
ντρεπομουν
Du
hast
mein
Gesicht
nicht
gesehen,
aber
nicht,
weil
ich
mich
geschämt
habe
Τι
σου
'ναι
να
σαι
φαντασμα
ποτε
δε
φανταζομουνα
Was
es
heißt,
ein
Geist
zu
sein,
hätte
ich
mir
nie
vorgestellt
Μες
στα
σκοτεινα
προτιμω
να
'μαι
Ich
bin
lieber
im
Dunkeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dukys Durikys, Prod. Infinity
Attention! Feel free to leave feedback.