Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secrets/Skeletons
Geheimnisse/Skelette
What
the
fuck?
Was
zum
Teufel?
What
the
fuck
is
this?
Was
zum
Teufel
ist
das?
What
the
fuck
is
this
feeling?
Was
zum
Teufel
ist
dieses
Gefühl?
I
think
I'm
in
the
chamber
of
my
secrets
and
skeletons
I
just-
Ich
glaube,
ich
bin
in
der
Kammer
meiner
Geheimnisse
und
Skelette,
ich
habe
gerade-
Dig
up
my
emotions
left
a
hole
and
I
fell
in
it
I
just-
Meine
Emotionen
ausgegraben,
ein
Loch
hinterlassen
und
bin
hineingefallen,
ich
habe
gerade-
Figure
out
who
I
am
as
a
person
no
telling
and
I
just-
Herausgefunden,
wer
ich
als
Person
bin,
keine
Ahnung,
und
ich
habe
gerade-
Slaying
ego
maniacs
I
fly
like
a
pelican
I
just-
Ego-Maniacs
getötet,
ich
fliege
wie
ein
Pelikan,
ich
habe
gerade-
I
do
not
mind
getting
out
my
body
my
mind
if
I
forget
all
the
times
I
committed
mental
crimes
Ich
habe
nichts
dagegen,
aus
meinem
Körper,
meinem
Geist
herauszukommen,
wenn
ich
all
die
Male
vergesse,
in
denen
ich
mentale
Verbrechen
begangen
habe
I
do
not
mind
getting
out
my
body
my
mind
if
I
forget
all
the
times
I
almost-
Ich
habe
nichts
dagegen,
aus
meinem
Körper,
meinem
Geist
herauszukommen,
wenn
ich
all
die
Male
vergesse,
in
denen
ich
beinahe-
Can't
get
out
this
loophole
somebody
shatter
my
memories
Ich
komme
aus
dieser
Schleife
nicht
heraus,
jemand
muss
meine
Erinnerungen
zerstören
They
say
duffy
we
depend
on
you
well
I
can't
even
depend
on
me
Sie
sagen,
Duffy,
wir
verlassen
uns
auf
dich,
nun,
ich
kann
mich
nicht
einmal
auf
mich
selbst
verlassen
And
I'm
not
the
type
to
beg
but
if
I
see
"love"
and
"peace"
then
I'm
on
my
knees
Und
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
bettelt,
aber
wenn
ich
"Liebe"
und
"Frieden"
sehe,
dann
bin
ich
auf
meinen
Knien
If
I
was
on
my
last
leg
do
I
have
people
that
will
hold
my
knee?
Wenn
ich
auf
meinem
letzten
Bein
wäre,
habe
ich
dann
Leute,
mein
Lieber,
die
mein
Knie
halten
würden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lance Burnette
Attention! Feel free to leave feedback.