előd - Intro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation előd - Intro




Intro
Интро
(Nem az vagyok, akit akartok, hogy legyek
не тот, кем ты хочешь меня видеть,
Nem kérek helyet, én más irányba megyek
Мне не нужно места, я иду в другом направлении.
Nagy Kastélyban pedig velem van a sereg
В Большом Замке со мной моё войско,
Dánkirály, huszasokkal tele van a zsebem)
Король Дании, мои карманы полны двадцаток.)
Sokan utálnak, páran meg szeretnek
Многие ненавидят меня, некоторые любят,
Van pár démon a fejemben, lehet
Возможно, в моей голове несколько демонов,
Várom az örök káoszt, ami mindent befed
Я жду вечного хаоса, который всё поглотит,
Pengék az alkaromon, láncban van a kezem
Клинки на моём предплечье, мои руки в цепях.
Yohji a mellemen, faladban a szellemem
Yohji на мне, мой дух в твоей стене,
Ne szólj hozzám, hogyha nem beszélsz kedvesen
Не говори со мной, если не обращаешься ко мне ласково,
Eltemetem a kertemben, eljátszom a szerepem
Я похороню тебя в своём саду, сыграю свою роль,
Egyedül a tengeren, legénységem elvetem
Один в море, я бросаю свою команду.
Yuh, aye, Aragornnal full Alyx a szettem
Йух, эй, с Арагорном на мне полный комплект Alyx,
Hálóban élek, szóval nem szól hozzám ember
Я живу в сети, так что не говори со мной, человек.
Lehetnék a másvilágon, de most nincsen kedvem
Я мог бы быть в загробном мире, но сейчас у меня нет настроения,
Most még nincsen kedvem, Truey gatyám cseppen
Сейчас у меня нет настроения, мои штаны Truey капают.
Lehetnék a másvilágon, de most nincsen kedvem
Я мог бы быть в загробном мире, но сейчас у меня нет настроения,
Most még nincsen kedvem, Truey gatyám cseppen
Сейчас у меня нет настроения, мои штаны Truey капают.
(Lehetnék a másvilágon, de most nincsen kedvem
мог бы быть в загробном мире, но сейчас у меня нет настроения,
Most még nincsen kedvem, Truey gatyám cseppen)
Сейчас у меня нет настроения, мои штаны Truey капают.)
Üdvözöllek téged itt az otthonomban
Приветствую тебя в моём доме,
Eltévedt lovas vagy, krónikát mormolgatsz
Ты заблудший всадник, бормочешь хроники,
Úgy érzem magam, mint Sauron Mordorban
Я чувствую себя как Саурон в Мордоре,
Élsz, míg akarom, ne nézz a tornyomra
Ты живёшь, пока я этого хочу, не смотри на мою башню.
(Sokan utálnak, páran meg szeretnek
(Многие ненавидят меня, некоторые любят,
Van pár démon a fejemben, lehet
Возможно, в моей голове несколько демонов,
Várom az örök káoszt, ami mindent befed
Я жду вечного хаоса, который всё поглотит,
Pengék az alkaromon, láncban van a kezem
Клинки на моём предплечье, мои руки в цепях.
Yohji a mellemen, faladban a szellemem
Yohji на мне, мой дух в твоей стене,
Ne szólj hozzám, hogyha nem beszélsz kedvesen
Не говори со мной, если не обращаешься ко мне ласково,
Eltemetem a kertemben, eljátszom a szerepem
Я похороню тебя в своём саду, сыграю свою роль,
Egyedül a tengeren, legénységem elvetem)
Один в море, я бросаю свою команду.)
Nem az vagyok, akit akartok, hogy legyek
Я не тот, кем ты хочешь меня видеть,
Nem kérek helyet, én más irányba megyek
Мне не нужно места, я иду в другом направлении.
Nagy Kastélyban pedig velem van a sereg
В Большом Замке со мной моё войско,
Dánkirály, huszasokkal tele van a zsebem
Король Дании, мои карманы полны двадцаток.
Nem az vagyok, akit akartok, hogy legyek
Я не тот, кем ты хочешь меня видеть,
Nem kérek helyet, én más irányba megyek
Мне не нужно места, я иду в другом направлении.
Nagy Kastélyban pedig velem van a sereg
В Большом Замке со мной моё войско,
Dánkirály, huszasokkal tele van a zsebem
Король Дании, мои карманы полны двадцаток.
És soha senki nem hallgat meg
И никто никогда меня не слушает,
De ha beszélnem kell, akkor nem megy
Но если мне нужно говорить, то у меня не получается.
Lehet, hogy magamnak nem én kéne legyek
Может быть, мне не следует быть собой,
Mostmár nincsen kedvem, kedvem
Теперь у меня нет настроения, настроения.
Soha senki nem beszél velem
Никто никогда со мной не разговаривает,
De ha hallgatnom kell, akkor nem megy
Но если мне нужно слушать, то у меня не получается.
Lehet, hogy magamnak nem én kéne legyek
Может быть, мне не следует быть собой,
Mostmár nincsen kedvem, kedvem
Теперь у меня нет настроения, настроения.






Attention! Feel free to leave feedback.