Lyrics and translation flexo_77 - Raus aus dem Gefängnis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raus aus dem Gefängnis
Побег из тюрьмы
Er
sitzt
am
Fenster
und
guckt
raus
wie
an
so
manchen
Tagen
Он
сидит
у
окна
и
смотрит
наружу,
как
и
во
многие
другие
дни.
In
seinem
Kopf
sind
sie
auch
heute
da,
die
vielen
Fragen
В
его
голове
и
сегодня
те
же
вопросы,
так
много
вопросов.
Wenn
er
zum
Himmel
schaut,
sieht
er
nur
die
grauen
Farben
Когда
он
смотрит
на
небо,
он
видит
только
серые
краски.
Und
plötzlich
schmerzen
sie
auch
wieder
– die
alten
Narben
И
вдруг
они
снова
дают
о
себе
знать
– старые
раны.
Wohin
sein
Blick
auch
geht
es
wirkt
alles
ziemlich
trist
Куда
бы
он
ни
посмотрел,
все
кажется
таким
унылым.
Und
warum
fühlt
es
sich
so
kalt
an,
wo
die
Seele
ist
И
почему
там,
где
душа,
так
холодно?
Wieso
kommt
es
ihm
so
vor,
als
wär'
er
eingesperrt
Почему
ему
кажется,
что
он
в
ловушке?
Und
überhaupt
was
ist
dieses
Leben
denn
noch
wert
И
вообще,
чего
стоит
эта
жизнь?
Freude
am
Leben
gibt's
in
solch'n
Moment'n
keine
mehr
В
такие
моменты
радость
жизни
покидает
его.
Er
strotzte
noch
vor
Energie
gar
nicht
lange
her
Совсем
недавно
он
был
полон
энергии.
Wie
ist's
in
seinem
Leben
überhaupt
so
weit
gekommen
Как
вообще
дошло
до
такой
жизни?
Wo
hat
er
nur
die
falsche
Abzweigung
genommen
Где
он
свернул
не
туда?
Da
wo
das
Herz
ist,
fühlt
er
wieder
dieses
Stechen
Там,
где
сердце,
он
снова
чувствует
эту
колющую
боль.
Und
es
wird
ihm
plötzlich
klar,
er
muss
hier
ausbrechen
И
ему
вдруг
становится
ясно:
он
должен
вырваться
отсюда.
Sie
schnürt
ihm
fest
die
Kehle
zu
all'
die
Bedrängnis
Вся
эта
тревога
душит
его.
Und
deshalb
macht
er
sich
jetzt
auf
raus
aus
dem
Gefängnis
И
поэтому
он
решает
бежать
из
этой
тюрьмы.
In
meinen
schlimmsten
Stunden
lauf
ich
nur
zu
Dir
mein
Gott
В
самые
тяжелые
часы
я
бегу
только
к
Тебе,
мой
Бог.
Und
wenn
alles
grau
ist,
bist
Du,
Herr,
mein
Zufluchtsort
И
когда
все
серо,
Ты,
Господь,
мое
убежище.
Wenn
Zweifel
plagen,
bist
es
du,
zu
dem
ich
laufen
kann
Когда
мучают
сомнения,
это
Ты,
к
кому
я
могу
бежать.
Liebevoll
wie
ein
Vater
bietest
du
mir
Hilfe
an
Любящий,
как
отец,
Ты
предлагаешь
мне
Свою
помощь.
Hast
mir
versprochen,
du
bist
stets
in
meiner
Schwachheit
stark
Ты
обещал
мне,
что
всегда
силен
в
моей
слабости.
Und
außerdem,
dass
ich
mit
dir
im
Leben
alles
vermag
И
что
с
Тобой
я
могу
все
преодолеть
в
этой
жизни.
Wenn
Du
so
zu
mir
sprichst
merk'
ich,
ich
bin
nicht
allein
Когда
Ты
говоришь
так
со
мной,
я
понимаю,
что
я
не
один.
Und
wenn
die
Krise
sich
in
mir
aufbaut,
dann
reiß'
ich
sie
ein
И
когда
кризис
начинает
расти
во
мне,
я
разрушаю
его.
Wolken
brechen
auf,
Gedanken
bahnen
sich
den
Weg
Тучи
расходятся,
мысли
прокладывают
себе
путь.
Über
dem
Meer
seiner
Verzweiflung
sieht
er
plötzlich
'nen
Steg
Над
морем
своего
отчаяния
он
вдруг
видит
мостик.
Und
während
Gottes
Geist
friedlich
übers
Wasser
weht
И
пока
Дух
Божий
мирно
веет
над
водой,
Wird
ihm
klar,
dass
er
mit
beiden
Beinen
fest
im
Leben
steht
Ему
становится
ясно,
что
он
твердо
стоит
на
ногах
в
этой
жизни.
Anstatt
weiter
nur
in
Depressionen
rum
zu
spinnen
Вместо
того,
чтобы
и
дальше
крутиться
в
депрессии,
Sollt'
er
sich
lieber
auf
das
Wesentliche
rückbesinnen
Ему
лучше
вернуться
к
главному.
Erinnert
sich
an
Gottes
Wort:
Seid
zu
jeder
Zeit
Он
вспоминает
Божье
Слово:
будьте
всегда
Überreich
und
erfüllt
mit
großer
Dankbarkeit
Щедрыми
и
преисполненными
благодарности.
Er
macht
es
so,
geht
auf
die
Knie
und
hält
dort
inne
Он
так
и
делает,
становится
на
колени
и
замирает.
Und
während
er
so
betet,
hört
er
plötzlich
Gottes
Stimme
И
пока
он
молится,
он
вдруг
слышит
голос
Бога:
Hör
zu,
mein
Sohn,
ich
möchte,
dass
du
niemals
mehr
vergisst
Слушай,
сын
мой,
я
хочу,
чтобы
ты
никогда
не
забывал,
Wie
sehr
dein
Leben
eigentlich
gesegnet
ist
Насколько
на
самом
деле
благословенна
твоя
жизнь.
Du
bist
gesund,
lebst
in
Frieden,
Konto
ist
im
Plus
Ты
здоров,
живешь
в
мире,
счет
в
плюсе.
Deshalb
ist
es
so,
dass
keiner
bei
dir
Hunger
leiden
muss
Поэтому
никто
рядом
с
тобой
не
должен
голодать.
Tolle
Frau,
dazu
zwei
Mädels,
sie
sind
wirklich
hübsch,
die
Kleinen
Прекрасная
жена,
двое
детей,
они
действительно
милые,
эти
малышки.
Das
war'n
nur
sieben
Gründe,
um
wieder
dankbar
zu
sein
Это
были
всего
лишь
семь
причин,
чтобы
снова
быть
благодарным.
In
meinen
schlimmsten
Stunden
lauf
ich
nur
zu
Dir
mein
Gott
В
самые
тяжелые
часы
я
бегу
только
к
Тебе,
мой
Бог.
Und
wenn
alles
grau
ist,
bist
Du,
Herr,
mein
Zufluchtsort
И
когда
все
серо,
Ты,
Господь,
мое
убежище.
Wenn
Zweifel
plagen,
bist
es
du,
zu
dem
ich
laufen
kann
Когда
мучают
сомнения,
это
Ты,
к
кому
я
могу
бежать.
Liebevoll
wie
ein
Vater
bietest
du
mir
Hilfe
an
Любящий,
как
отец,
Ты
предлагаешь
мне
Свою
помощь.
Hast
mir
versprochen,
du
bist
stets
in
meiner
Schwachheit
stark
Ты
обещал
мне,
что
всегда
силен
в
моей
слабости.
Und
außerdem,
dass
ich
mit
dir
im
Leben
alles
vermag
И
что
с
Тобой
я
могу
все
преодолеть
в
этой
жизни.
Wenn
Du
so
zu
mir
sprichst
merk'
ich,
ich
bin
nicht
allein
Когда
Ты
говоришь
так
со
мной,
я
понимаю,
что
я
не
один.
Und
wenn
die
Krise
sich
in
mir
aufbaut,
dann
reiß'
ich
sie
ein
И
когда
кризис
начинает
расти
во
мне,
я
разрушаю
его.
Das
sind
Zeilen,
geschrieben
ganz
tief
aus
dem
Herzen
Это
строки,
написанные
от
всего
сердца.
Wenn
du
sie
hörst,
spürst
du
vielleicht
dieselben
Schmerzen
Когда
ты
их
слышишь,
ты,
возможно,
чувствуешь
ту
же
боль.
Doch
diesen
Schmerz
will
ich
hier
nicht
thematisier'n
Но
я
не
хочу
здесь
говорить
об
этой
боли.
Stattdessen
soll
dieser
Track
Gottes
Hilfe
fokussier'n
Вместо
этого
этот
трек
должен
быть
сфокусирован
на
Божьей
помощи.
Wenn
Du
im
Dunkeln
sitzt
und
siehst
kein'
Weg
mehr
für
dein
Leben
Если
ты
сидишь
в
темноте
и
не
видишь
больше
пути
в
своей
жизни,
Musst
du
aufsteh'n,
beten,
deine
Simme
erheben
Ты
должен
встать,
молиться,
возвысить
свой
голос.
Dann
wird
Gott
für
dich
kämpfen,
während
du
still
bist
Тогда
Бог
будет
сражаться
за
тебя,
пока
ты
молчишь.
So
wie
es
für
den
Vater
eines
Kindes
selbstverständlich
ist
Так
же,
как
это
естественно
для
отца
ребенка.
In
meinen
schlimmsten
Stunden
lauf
ich
nur
zu
Dir
mein
Gott
В
самые
тяжелые
часы
я
бегу
только
к
Тебе,
мой
Бог.
Und
wenn
alles
grau
ist,
bist
Du,
Herr,
mein
Zufluchtsort
И
когда
все
серо,
Ты,
Господь,
мое
убежище.
Wenn
Zweifel
plagen,
bist
es
du,
zu
dem
ich
laufen
kann
Когда
мучают
сомнения,
это
Ты,
к
кому
я
могу
бежать.
Liebevoll
wie
ein
Vater
bietest
du
mir
Hilfe
an
Любящий,
как
отец,
Ты
предлагаешь
мне
Свою
помощь.
Hast
mir
versprochen,
du
bist
stets
in
meiner
Schwachheit
stark
Ты
обещал
мне,
что
всегда
силен
в
моей
слабости.
Und
außerdem,
dass
ich
mit
dir
im
Leben
alles
vermag
И
что
с
Тобой
я
могу
все
преодолеть
в
этой
жизни.
Wenn
Du
so
zu
mir
sprichst
merk'
ich,
ich
bin
nicht
allein
Когда
Ты
говоришь
так
со
мной,
я
понимаю,
что
я
не
один.
Und
wenn
die
Krise
sich
in
mir
aufbaut,
dann
reiß'
ich
sie
ein
И
когда
кризис
начинает
расти
во
мне,
я
разрушаю
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Bader
Attention! Feel free to leave feedback.