flumpool - Birds - translation of the lyrics into German

Birds - flumpooltranslation in German




Birds
Vögel
あんな風に生きたいな 大空で 羽根を拡げて
So möchte ich leben, meine Flügel im weiten Himmel ausbreiten
風に吹かれて泳ぐ鳥のように
Wie ein Vogel, der vom Wind getragen schwimmt
重力に逆らって もがいたって 弄ばれ
Der Schwerkraft trotzen, kämpfen, doch man spielt nur mit mir
届かぬ叫びはポロリ こぼすシャボン玉
Ein unerreichter Schrei, eine zerplatzende Seifenblase
背伸びしてた ただ我武者羅な本気の恋も
Auch die aufrichtige, rücksichtslose Liebe, bei der ich mich überanstrengte
果てはすべて 空回りで萎えた花束
Endete als ein welker Blumenstrauß, alles umsonst
鼻の穴を膨らませ こじ開けた夢も
Auch der Traum, den ich mit geblähten Nüstern aufbrach
今はまるで空っぽのおもちゃ箱のよう
Ist jetzt wie eine leere Spielzeugkiste
心の中にある景色 目の前にあるレシピ
Die Landschaft in meinem Herzen, das Rezept vor meinen Augen
ふたつの間で揺れてる現実
Die Realität, die zwischen diesen beiden schwankt
"鳥になれたら..."なんてマジで言葉にして微笑えた
"Wenn ich doch ein Vogel wäre..." das sagte ich tatsächlich und lächelte.
あっちこっち飛んだって「自分」なんて どこにもいなくて
Auch wenn ich hier und dorthin fliege, mein "wahres Ich" finde ich nirgends.
逃げも隠れもしないで 未来へ
Ohne zu fliehen oder mich zu verstecken, in die Zukunft.
ドンナモンダ胸張って「自分だ」って そんな歩幅で
Mit stolzer Brust "Das bin ich!", mit solchen Schritten.
歩いてく勇気抱いたら 手に入れた翼
Wenn ich den Mut aufbringe zu gehen, sind das die Flügel, die ich erlangt habe.
テレビの向こう 流行りの曲歌いあげてくシンガー
Jenseits des Fernsehers, ein Sänger, der die angesagten Lieder singt.
手振り 仕草 大げさなブレス夢中で憧れた
Handbewegungen, Gesten, übertriebenes Atmen ich bewunderte ihn wie verrückt.
ものまねレベルのマニュアル 型にはめ込まれて
In ein Schema gepresst, auf dem Niveau einer Imitation.
"自分らしくいることなど 誰ができんの?"って!?
"Wer kann schon 'er selbst sein'?" fragst du!?
こんな自由な空で 生きて何が不幸だ 恐れるモノは何だ 命の限りに
Was ist unglücklich daran, in so einem freien Himmel zu leben? Was gibt es zu fürchten? Bis ans Ende meines Lebens.
どこへでもまだ飛んでゆける瞳は前にある
Meine Augen blicken nach vorn, ich kann noch überall hinfliegen.
いつだってこの胸 無重力で 夢の風船
Immer ist in dieser Brust Schwerelosigkeit, ein Traum-Luftballon.
ゆっくりと上がってく 上に 上にと
Langsam steigt er auf, höher und höher.
360度以上 見渡せば 向う場所がある
Wenn ich mich mehr als 360 Grad umschaue, gibt es einen Ort, wohin ich gehen kann.
背中はいつも感じてる 新しい風
Meinen Rücken spürt immer einen neuen Wind.
"鳥になりたい..."なんて言ってた子供の頃のテンション
"Ich möchte ein Vogel sein..." sagte ich mit kindlicher Begeisterung.
あんな風に生きたいな 自由になって 空を飛びたいな
So möchte ich leben, frei werden, im Himmel fliegen.
生まれ変わっても もう一度「自分」で
Selbst wenn ich wiedergeboren werde, möchte ich wieder "ich selbst" sein.
重力に逆らって もがいたって また起き上がれ
Der Schwerkraft trotzen, kämpfen, und wieder aufstehen.
歩いてく勇気抱いたら 手に入れた翼
Wenn ich den Mut aufbringe zu gehen, sind das die Flügel, die ich erlangt habe.





Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生


Attention! Feel free to leave feedback.