flumpool - Kimi Ga Itakara - translation of the lyrics into German

Kimi Ga Itakara - flumpooltranslation in German




Kimi Ga Itakara
Weil Du Da Warst
君のために 歌い続けよう
Für dich werde ich weiter singen
切なくて 見上げた空
Der Himmel, zu dem ich schmerzerfüllt aufsah
泣きそうな顔で 笑いながら
Während du mit einem weinerlichen Gesicht lächeltest
手を振った 君といた季節
Die Jahreszeit mit dir, als du deine Hand winktest
弱い心 折れそうな時 くじけるな 強くなれと
Als mein schwaches Herz zu brechen drohte, sagtest du: „Gib nicht auf, sei stark!“
いつも君が 涙浮かべ 励ましていた
Immer hast du mich mit Tränen in den Augen ermutigt
I wish you are fine, 夢に咲いた思いは
Ich wünsche dir, dass es dir gut geht, die Gefühle, die in meinen Träumen erblühten
I can't forget you, めぐりめぐるこの胸に
Ich kann dich nicht vergessen, sie kreisen in dieser Brust von mir
街の景色が変わっても
Auch wenn sich das Stadtbild verändert
笑って 笑ってよ 君に送る歌
Lächle, lächle, dieses Lied, das ich dir schicke
今泣いて 泣いていい 明日は晴れるから
Weine jetzt, weine ruhig, denn morgen wird es sonnig sein
いつも幸せとはそう 持たないことで きっと 手にするもの
Glück ist wohl etwas, das man erlangt, indem man es nicht festhält
愛とはつまり 触れないことで 掴むのかもしれない
Liebe bedeutet vielleicht, sie zu ergreifen, indem man sie nicht berührt
君が溢れてるんだ
Du erfüllst mich ganz
助けて欲しい 目をそらして 見守る 愛を知った
Ich wollte Hilfe, blickte weg, und lernte eine Liebe kennen, die wacht und beschützt
情けないくらい 一人で生きる 強さをくれた
Du gabst mir die Kraft, fast schon erbärmlich allein zu leben
I wish you are fine, 願いが叶うなら
Ich wünsche dir, dass es dir gut geht, wenn mein Wunsch in Erfüllung geht
I can't forget you, 同じ夢見てた夏を
Ich kann dich nicht vergessen, den Sommer, in dem wir denselben Traum träumten
追いかけるほど 虹は遠く
Je mehr ich ihm nachjage, desto ferner ist der Regenbogen
笑って 笑ってさ 君を忘れよう
Lächle, lächle, lass mich versuchen, dich zu vergessen
今泣いて 泣いていい 明日は晴れるから
Weine jetzt, weine ruhig, denn morgen wird es sonnig sein
いつも抱きしめている
Ich umarme stets
密やかなさや寂しさ噛み締めながら
die stille Einsamkeit, die ich zerkauend ertrage
夢とはつまり 諦めることで 叶うのかもしれない
Ein Traum bedeutet vielleicht, dass er wahr wird, indem man ihn aufgibt
君が零れてくんだ
Du entschwindest mir
笑って笑ってよ 君に送る歌
Lächle, lächle, dieses Lied, das ich dir schicke
今泣いて泣いていい 明日は晴れるから
Weine jetzt, weine ruhig, denn morgen wird es sonnig sein
泣きながら 見せた あの日の笑顔が
Dein Lächeln an jenem Tag, das du unter Tränen zeigtest
その痛みが今も 僕を支えてる
Dieser Schmerz stützt mich noch immer
いつも幸せとはそう 持たないことで きっと 手にするもの
Glück ist wohl etwas, das man erlangt, indem man es nicht festhält
愛とはつまり 触れないことで 掴むのかもしれない
Liebe bedeutet vielleicht, sie zu ergreifen, indem man sie nicht berührt
君が溢れてるんだ
Du erfüllst mich ganz
涙零れてくんだ
Tränen fließen über





Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生


Attention! Feel free to leave feedback.