Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
映画のワンシーンの様
モノクロな記憶のせいで
Wie
eine
Filmszene,
wegen
monochromer
Erinnerungen,
思わず
高速を飛ばした
感情も隠さず
fuhr
ich
unwillkürlich
schnell
auf
der
Autobahn,
ohne
meine
Gefühle
zu
verbergen.
友達も恋人もライバルも
今は過去の人
Freunde,
Geliebte,
Rivalen
– jetzt
sind
sie
Menschen
der
Vergangenheit.
絆と呼べるもんが
僕らには確かにあったんだ
Etwas,
das
wir
ein
Band
nennen
konnten,
hatten
wir
sicherlich.
あの頃より暮らしはましなのに
Obwohl
mein
Leben
jetzt
besser
ist
als
damals,
切なくなるのは
そう夢を語りあえた頃に戻れないから
werde
ich
wehmütig,
weil
ich
nicht
in
die
Zeit
zurückkehren
kann,
als
wir
uns
von
unseren
Träumen
erzählten.
僕ら
笑って歌って
信じ合えた
戸惑い抱えながら
Wir
lachten,
sangen,
vertrauten
einander,
während
wir
unsere
Verwirrung
mit
uns
trugen.
何時までも
留まれないから
Weil
wir
nicht
ewig
bleiben
können,
心の栞を挟んでは
会える日までと誓い合って
legten
wir
ein
Lesezeichen
in
unsere
Herzen
und
schworen
uns,
uns
bis
zum
Wiedersehen
zu
treffen.
そして今では
息を切らして探しているんだ
Und
jetzt
suche
ich
atemlos
danach.
古びた
机に刻まれた夢や恋愛観は
Die
in
den
alten
Schreibtisch
geritzten
Träume
und
Ansichten
über
die
Liebe
青臭くて
しょっぱくて
でも力強くもあって
waren
unreif
und
bitter,
aber
auch
kraftvoll.
上手くいかない事ばっかの毎日だったけど
Obwohl
es
ein
Alltag
voller
Dinge
war,
die
nicht
gut
liefen,
今より生きる痛みなど
感じなくて
spürte
ich
den
Schmerz
des
Lebens
nicht
so
sehr
wie
jetzt.
確かなものばかりを選ぶより
不確かでも輝くあの日の影
Statt
nur
sichere
Dinge
zu
wählen,
der
unsichere,
aber
leuchtende
Schatten
jenes
Tages,
帰らぬ日々
思い出しては
erinnere
ich
mich
an
die
Tage,
die
nicht
wiederkehren.
何時だって
笑って歌って
信じ合えた
戸惑い抱えながら
Immer
lachten
wir,
sangen,
vertrauten
einander,
während
wir
unsere
Verwirrung
mit
uns
trugen.
例え僕ら
離れたとしても
寂しさに暮れても
Selbst
wenn
wir
getrennt
wären,
selbst
wenn
wir
in
Einsamkeit
versinken
würden,
見つければ
あの輝き
すぐに取り戻せる気がした
hatte
ich
das
Gefühl,
wenn
ich
es
fände,
jenen
Glanz
sofort
zurückgewinnen
zu
können.
今でも
色褪せない夢
掴む
Noch
immer
ergreife
ich
den
Traum,
der
nicht
verblasst
ist.
どれくらい歳を重ねても
夢がくたびれても
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
selbst
wenn
der
Traum
ermüdet,
僕らだけが知るあの栞は
きっと忘れないから
denn
jenes
Lesezeichen,
das
nur
wir
kennen,
werden
wir
sicher
nicht
vergessen.
笑って歌って
信じ合えた
戸惑い抱えながら
Wir
lachten,
sangen,
vertrauten
einander,
während
wir
unsere
Verwirrung
mit
uns
trugen.
何時までも
留まれないから
Weil
wir
nicht
ewig
bleiben
können,
心の栞を挟んでは
会える日までと誓い合って
legten
wir
ein
Lesezeichen
in
unsere
Herzen
und
schworen
uns,
uns
bis
zum
Wiedersehen
zu
treffen.
そして今では
息を切らして探しているんだ
Und
jetzt
suche
ich
atemlos
danach.
探しているんだ
Ich
suche
danach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生
Attention! Feel free to leave feedback.