Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sora No Tabiji
Himmelsreise
「大人だから」って言い聞かせるたび
Jedes
Mal,
wenn
ich
mir
einrede:
„Weil
ich
erwachsen
bin“,
「大人らしさ」の条件を問うのさ
frage
ich
mich
nach
den
Bedingungen
des
„Erwachsenseins“.
理解ってる顔して
Ich
tue
so,
als
ob
ich
es
verstünde,
日陰を愛する一人より
Lieber
als
allein
den
Schatten
zu
lieben,
群れの中で耐える孤独のほうが
ist
die
Einsamkeit,
die
man
in
der
Menge
erträgt,
それなりに見えるや
doch
irgendwie
ansehnlicher,
findest
du
nicht?
君はどう思うかな?
Was
denkst
du
darüber?
今日だって
風に吹かれて立ち止まる
Auch
heute
bleibe
ich
vom
Wind
getragen
stehen,
昨日の自分に問うように
als
ob
ich
mein
gestriges
Ich
befragen
würde,
ジェラシーと
少しの誇りをかぞえて
zähle
Eifersucht
und
ein
wenig
Stolz.
舞い上がる綿毛がひらり
Eine
schwebende
Pusteblumenflocke,
sanft,
人の波間を飛び越えた
flog
über
das
Menschenmeer
hinweg.
吹く風に
しがみつくように
Als
klammerte
sie
sich
an
den
wehenden
Wind,
空の旅へ
auf
eine
Reise
in
den
Himmel.
間違ってないのに頭下げて
Obwohl
ich
nicht
im
Unrecht
bin,
senke
ich
den
Kopf,
出来るだけ丸く収めるのが
versuche,
alles
möglichst
gütlich
zu
regeln,
生きるには大事で
das
ist
wichtig,
um
zu
leben.
でも
幼い僕の化身だった
Aber
die
Verkörperung
meines
kindlichen
Ichs,
あのロックスターは
今もきっと
jener
Rockstar,
ist
sicher
auch
jetzt
noch
名もない街角で
an
einer
namenlosen
Straßenecke
真実を叫んでる
und
schreit
die
Wahrheit
heraus.
路地裏
忘れ去られたビニール傘
In
einer
Seitengasse
ein
vergessener
Plastikschirm,
いつかの僕らにも見える
erinnert
auch
an
uns
von
damals.
残された声を「自分らしさ」と呼ぼう
Nennen
wir
die
übriggebliebene
Stimme
„unsere
Eigenart“.
追い風も
吹きつける風も
Ob
Rückenwind
oder
stürmischer
Gegenwind,
どう向き合うかは自分次第
wie
du
damit
umgehst,
entscheidest
du
selbst.
生き方のマニュアルなんてさ
破り捨てて
Ein
Handbuch
fürs
Leben?
Zerreiß
es
und
wirf
es
weg.
変わりゆく景色
速度上げ
Die
sich
wandelnde
Landschaft
beschleunigt
sich,
戻れない場所が増えてくだけ
nur
die
Zahl
der
Orte,
zu
denen
es
kein
Zurück
mehr
gibt,
wächst.
今日だって
風に吹かれながら進む
Auch
heute
gehe
ich
weiter,
vom
Wind
getragen,
行先を刻みつけるように
als
wollte
ich
mein
Ziel
einprägen,
人混みに染まりそうな
僕をいなすように
als
wollte
ich
mein
Ich,
das
sich
in
der
Menge
zu
verlieren
droht,
besänftigen.
舞い降りた綿毛が光り
Die
herabgeschwebte
Pusteblumenflocke
leuchtet,
胸の奥
根をはってゆくよ
schlägt
Wurzeln
tief
in
meiner
Brust.
頼りなく
まだ心細く
Noch
unsicher
und
ein
wenig
zaghaft,
でも真っ直ぐに
勇ましく空に
aber
geradlinig
und
kühn
zum
Himmel
hin
咲き誇るよ
wird
sie
in
voller
Pracht
erblühen.
笑っているよ
lächle
ich
dir
zu.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生
Album
HELP
date of release
22-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.