Lyrics and translation flumpool - reboot~あきらめない詩~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
reboot~あきらめない詩~
Перезагрузка ~ Стихотворение о несдающемся ~
夜空に浮かんでは
散りゆく花火の光
В
ночном
небе
вспыхивают
и
гаснут
огни
фейерверка,
不甲斐ない僕と現実を極彩色に照らす
Освещая
меня,
такого
никчемного,
и
мою
реальность
всеми
цветами
радуги.
いつからか見失ってた
夢の続きを
Когда-то
я
потерял
из
виду
продолжение
своей
мечты,
探しては
また目を閉じてしまう
Ищу
его,
но
снова
закрываю
глаза.
臆病
失望
後悔抱えてる
Меня
одолевают
робость,
разочарование
и
сожаление.
いっそ
reboot
なんて言えたら
Если
бы
я
только
мог
сказать:
"Перезагрузка".
それでも誰もが
生きたいと願うのはきっと
И
всё
же
каждый
хочет
жить,
наверное,
потому
что
君みたいな
希望を見つけてるから
Находит
надежду,
такую,
как
ты.
目を閉じれば
今も浮かんでる光の欠片
Когда
я
закрываю
глаза,
я
всё
ещё
вижу
мерцающие
осколки
света,
何度も
何度でも
僕を呼び覚ます
Они
снова
и
снова
пробуждают
меня.
今だって僕は
僕を俯瞰で見れる程の
Даже
сейчас
я
думал,
что
достаточно
зрел,
言わば「大人」だと思い込んでたはずなのに
Чтобы,
так
сказать,
смотреть
на
себя
"взрослым"
взглядом,
うつむくたび不意に
零れ落ちる涙
Но
каждый
раз,
когда
я
опускаю
голову,
невольно
текут
слёзы.
高らかに
叫びたい僕がいる
Во
мне
живёт
тот,
кто
хочет
кричать
во
весь
голос.
今
何を
どうすればいいの?
Что
мне
делать
сейчас?
Как
мне
быть?
一寸先が闇であっても
Даже
если
впереди
кромешная
тьма,
期限切れの夢に
想いを馳せてきたけれど
Я
лелеял
мысли
о
своей
просроченной
мечте,
現実を
この僕を受け止めるよ
Но
теперь
я
приму
реальность,
приму
себя
таким,
какой
я
есть.
泣きじゃくった後には
虹を架けてくれないか
После
того,
как
я
выплачусь,
не
могла
бы
ты
подарить
мне
радугу?
いつだって
何度だって
僕は変われる
Я
всегда,
сколько
бы
раз
ни
потребовалось,
смогу
измениться.
手を伸ばして
一秒先の未来へと繋いでく
Протягиваю
руку
и
связываю
себя
с
будущим,
которое
наступит
через
секунду.
わずかな夢と喜び
握り締め
Крепко
сжимаю
в
руке
крупицы
мечты
и
радости.
悲しみが終わらないなら
産声の様に歌うから
Если
моя
печаль
не
закончится,
я
буду
петь,
как
новорожденный.
痛み
憂い
全部ひっくるめて
Вместе
с
болью
и
тревогой,
принимая
всё,
今を生きて
笑い合いたいよ
Я
хочу
жить
настоящим
и
смеяться
вместе
с
тобой.
誰もがいつまでも
愛したいと願い続ける
Каждый
всегда
хочет
любить,
потому
что
君みたいな希望を見つけてるから
Находит
надежду,
такую,
как
ты.
泣きじゃくった後には
虹を架けてくれないか
После
того,
как
я
выплачусь,
не
могла
бы
ты
подарить
мне
радугу?
いつだって
何度だって
変わってゆける
Я
всегда,
сколько
бы
раз
ни
потребовалось,
смогу
измениться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Attention! Feel free to leave feedback.