flumpool - 君が笑えば ~Just like happiness~ - translation of the lyrics into German




君が笑えば ~Just like happiness~
Wenn du lachst ~Genau wie Glück~
疲れ目を 擦っては いつも心配ばかりで
Du reibst dir deine müden Augen, immer voller Sorgen
飾らない 言葉が そっと僕に連れ添う
Deine schlichten Worte begleiten mich sanft.
誰よりも いつでも 重荷を背負ってる君が
Du, die du mehr als jeder andere immer eine schwere Last trägst,
想い出を集めて 眩しいほど輝く
sammelst Erinnerungen und strahlst blendend hell.
ガラスのような瞳
Deine Augen wie Glas,
その世界に 明日は今どう映ってるの?
wie spiegelt sich das Morgen jetzt in deiner Welt wider?
見つけ出した 答えがあるよ
Ich habe die Antwort gefunden.
君が笑えば 何もいらないよ きっと ずっと
Wenn du lachst, brauche ich nichts anderes, sicher, für immer.
星がそっと 増えてゆく 夕暮れのよう
Wie in der Abenddämmerung, wenn die Sterne sanft zunehmen.
君が笑えば 明日は昨日よりも もっと
Wenn du lachst, wird das Morgen noch mehr als gestern
優しくなれる 微笑みが 朱に染まる
sanft sein können. Dein Lächeln färbt sich scharlachrot,
あの陽のように
wie jene Sonne.
柔らかな その手に 絶えず通う温もり
Die Wärme, die unaufhörlich durch deine weichen Hände fließt.
何もない この手で 君を包めたのなら...
Wenn ich dich doch mit diesen meinen leeren Händen umarmen könnte...
真綿のような指よ
Deine Finger wie Seidenwatte,
震えている 心で 夢をどう描くの?
wie malst du Träume mit zitterndem Herzen?
月夜の狭間 咲く花のよう
Wie eine Blume, die in der Enge einer Mondnacht blüht.
君が笑えば 何もいらないよ きっと ずっと
Wenn du lachst, brauche ich nichts anderes, sicher, für immer.
涙がそっと 踊りだす 雨上がりのよう
Wie nach dem Regen, wenn die Tränen sanft zu tanzen beginnen.
君が笑えば 誰かが昨日よりも もっと
Wenn du lachst, kann jemand anders noch mehr als gestern
優しくなれる 微笑みが 繋がってゆく
sanft sein. Dein Lächeln verbindet sich,
星座のように
wie Sternbilder.
鏡のようにずっと 君のそばで 伝えたい答え
Wie ein Spiegel, immer an deiner Seite, die Antwort, die ich dir geben möchte.
君が笑えば 何もいらないよ きっと ずっと
Wenn du lachst, brauche ich nichts anderes, sicher, für immer.
星がそっと 増えてゆく 夕暮れのよう
Wie in der Abenddämmerung, wenn die Sterne sanft zunehmen.
君が笑えば 誰かが昨日よりも もっと
Wenn du lachst, kann jemand anders noch mehr als gestern
優しくなれる 幸せが 繋がってゆく
sanft sein. Das Glück verbindet sich,
星座のように
wie Sternbilder.
夜空のように
Wie der Nachthimmel.
明日はきっと
Morgen, ganz sicher,
全てが揃うんだ
wird alles zusammenkommen.





Writer(s): Kazuki (flumpool) Sakai, Yamamura (flumpool) Ryuuta


Attention! Feel free to leave feedback.