Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流れ星ひとつ
駆けてく瞬間に
無邪気な君を想い描く
In
dem
Moment,
da
eine
Sternschnuppe
vorbeizieht,
stelle
ich
mir
dich,
meine
Unschuldige,
vor.
そう幾度となく
その笑顔のために
僕は明日へ向かえるんだよ
Ja,
unzählige
Male,
für
dieses
Lächeln
von
dir,
kann
ich
dem
Morgen
entgegengehen.
誰もがきっと
誰かのために生きたくて
Jeder
möchte
sicher
für
jemanden
leben,
愛したくて
手を伸ばして
傷ついていくけれど
möchte
lieben,
streckt
die
Hand
aus
und
wird
verletzt,
aber
涙無くした時は
この約束
想って
wenn
die
Tränen
versiegt
sind,
denk
an
dieses
Versprechen.
君の声
吐息
その眼差しも
全て煌めいて
Deine
Stimme,
dein
Atem,
auch
dein
Blick,
alles
funkelt.
一瞬でも
永遠でも
君を近くに感じていたい
Ob
für
einen
Augenblick
oder
für
die
Ewigkeit,
ich
möchte
dich
nahe
bei
mir
spüren.
優しい心
もっと触れてたい
光より熱く
Dein
gütiges
Herz
möchte
ich
noch
mehr
berühren,
heißer
als
das
Licht.
胸を焦がして
溶かして
きっとまたここで逢えるよ
Es
verbrennt
meine
Brust,
schmilzt
sie,
und
wir
werden
uns
sicher
hier
wiedersehen.
小さな本屋で
すり減った小説の
1ページを開くときに似た
Es
ist
wie
das
Aufschlagen
einer
Seite
in
einem
abgenutzten
Roman
aus
einer
kleinen
Buchhandlung,
胸を踊らす
そんな期待だけで
今
君を導けたなら
allein
mit
solch
einer
freudigen
Erwartung,
wenn
ich
dich
jetzt
nur
führen
könnte.
「自分らしさ」
呪文のように
繰り返して
優先して
„Ich
selbst
sein“
– wie
ein
Zauberspruch
wiederholte
ich
es,
gab
ihm
Vorrang,
犠牲にした
誰かの幸せも
und
opferte
dafür
das
Glück
eines
anderen.
遠回りの果てに
そう君こそこたえ真実だ
Am
Ende
eines
langen
Umwegs,
ja,
gerade
du
bist
die
Antwort,
die
Wahrheit.
サヨナラを
越えて
君よ
輝いて
最後まで煌めいて
Überwinde
den
Abschied,
du,
meine
Liebe,
leuchte,
leuchte
bis
zum
Schluss.
一瞬でいい
こんなにも
夜が素晴らしいって思えるなら
Auch
nur
für
einen
Augenblick,
wenn
ich
nur
denken
könnte,
dass
die
Nacht
so
wunderbar
ist.
火照った夢を
熱を
届けてよ
光より速く
Sende
mir
deine
glühenden
Träume,
deine
Wärme,
schneller
als
das
Licht.
時を
急かして
飛ばして
きっとまたすぐに逢えるよ
Beschleunige
die
Zeit,
überspringe
sie,
und
wir
werden
uns
sicher
bald
wiedersehen.
忘れない
消えやしない
離れ離れになっても
Ich
werde
es
nicht
vergessen,
es
wird
nicht
verschwinden,
selbst
wenn
wir
getrennt
sind.
思い出は
必ず明日への糧になるから
Erinnerungen
werden
sicher
zu
Nahrung
für
das
Morgen.
夢や希望じゃうまらなかった
Was
Träume
und
Hoffnungen
nicht
füllen
konnten,
心の隙間
満たされる
流れ星
手を振った
die
Lücke
im
Herzen,
wird
gefüllt.
Der
Sternschnuppe
habe
ich
zugewunken.
巡り巡る
時を
超えて
何度でも逢いにくるよ
Ich
werde
die
kreisende
Zeit
überwinden
und
dich
immer
wieder
treffen
kommen.
何度でも
何度でも
その笑顔だけ
守るために
Immer
und
immer
wieder,
nur
um
dieses
Lächeln
von
dir
zu
beschützen.
君の声
吐息
その眼差しも
全て煌めいて
Deine
Stimme,
dein
Atem,
auch
dein
Blick,
alles
funkelt.
一瞬でも
永遠でも
君を近くに感じていたい
Ob
für
einen
Augenblick
oder
für
die
Ewigkeit,
ich
möchte
dich
nahe
bei
mir
spüren.
愛しい心
ずっと愛してる
光より熱く
Mein
geliebtes
Herz,
ich
liebe
dich
immerzu,
heißer
als
das
Licht.
胸を焦がして
溶かして
絶対またここで逢えるよ
Es
verbrennt
meine
Brust,
schmilzt
sie,
und
wir
werden
uns
absolut
sicher
hier
wiedersehen.
きっとまたここで逢えるよ
Sicher
werden
wir
uns
hier
wiedersehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Attention! Feel free to leave feedback.