goldEN - 反擊的愛人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation goldEN - 反擊的愛人




反擊的愛人
Ответный удар влюблённого
界線以外一眾巨人 肆意過界進襲侵吞
За чертой, толпы исполинов, дерзко переступая границы, захватывают и поглощают.
還作戰 傻了嗎
Продолжать бороться? Я сошёл с ума?
試過拼命抵抗敵人 確信這村莊終會解困
Я пытался отчаянно сопротивляться врагу, верил, что эта деревня в конце концов обретёт покой.
被痛擊 不沮喪嗎
Потерпел поражение. Не падать духом?
每次覺得喘氣 都想放棄 差點心死
Каждый раз, когда мне не хватало воздуха, я хотел сдаться, чуть не лишился рассудка.
你令我在低谷裡站起
Ты помогла мне подняться из этой пропасти.
再輸都不氣餒 為你我敢放下了恐懼
Я не боюсь поражений, ради тебя я смог отбросить страх.
只想給你 一個遼闊與友愛國度引你發笑進睡
Хочу подарить тебе бескрайнюю и дружелюбную страну, чтобы ты улыбалась, засыпая.
再苦都不撤退 樂窩需伸手爭取
Я не отступлю, как бы тяжело ни было. Наше гнёздышко нужно вырвать.
要給你幸福的證據
Хочу доказать тебе свою любовь.
看似這地走到盡頭 固有信仰價值失守
Кажется, что мы зашли в тупик, привычные ценности рушатся.
還信愛 天真嗎
Верить в любовь? Глупо?
看見你在手震淚流 慨嘆這居所彷似失救
Вижу, как у тебя дрожат руки, ты плаче, оплакивая наше, казалось бы, гибнущее пристанище.
壞至此 不心痛嗎
Такое зло... Разве тебе не больно?
偶爾也想賭氣 火速逃離 差點心死
Иногда я хочу разозлиться, мгновенно сбежать, чуть не лишиться рассудка.
你令我在低谷裡站起
Ты помогла мне подняться из этой пропасти.
再輸都不氣餒 為你我敢放下了恐懼
Я не боюсь поражений, ради тебя я смог отбросить страх.
只想給你 一個遼闊與友愛國度引你發笑進睡
Хочу подарить тебе бескрайнюю и дружелюбную страну, чтобы ты улыбалась, засыпая.
再苦都不撤退 樂窩需伸手爭取
Я не отступлю, как бы тяжело ни было. Наше гнёздышко нужно вырвать.
要給你幸福的證據
Хочу доказать тебе свою любовь.
我在旁緊緊抱你別再驚怕
Я рядом, крепко обнимаю тебя, не бойся больше.
天再旱都不可阻我 從頑石種花
Пусть даже небо сохнет от засухи, я не сдамся. Я выращу цветы из камня.
傻得不懂氣餒 面對進擊也未覺恐懼
Я глуп в своём упрямстве, не знаю страха перед лицом атаки.
不惜一切 保證讓你有個最摯善美滿世界進睡
Я сделаю всё, чтобы ты жила в самом лучшем и прекрасном мире.
愛得早豁出去 期望能為你看守這堡壘
Я полюбил тебя с первого взгляда и готов защищать нашу крепость,
以免它變做空空廢墟
чтобы она не превратилась в пустые руины.
願我跟你在這家 同寢老去
Хочу, чтобы мы с тобой состарились в этом доме.





Writer(s): Bo Xian Zhou, Cousin Fung


Attention! Feel free to leave feedback.