Lyrics and German translation Grynch - If Only (Feat. C-nik & Macklemore)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Only (Feat. C-nik & Macklemore)
Wenn doch nur (Feat. C-nik & Macklemore)
Once
you
get
a
little
age
and
Experience
in
you
Sobald
man
ein
wenig
älter
und
erfahrener
ist,
You
start
viewing
life
from
a
whole
other
perspective
beginnt
man,
das
Leben
aus
einer
ganz
anderen
Perspektive
zu
betrachten.
At
least
I
do
haha
Zumindest
geht
es
mir
so,
haha
Sometimes
I
sit
and
think
like
if
only
dass
ich
manchmal
dasitze
und
denke,
wenn
ich
doch
nur
I
had
everything
I
wanted
life
would
be
bliss
for
me
but
alles
hätte,
was
ich
wollte,
wäre
das
Leben
für
mich
ein
Glück,
aber
You
gotta
be
grateful
for
what
you
can
get
homie
man
muss
dankbar
sein
für
das,
was
man
bekommen
kann,
mein
Freund.
Cause
somebody
don't
got
nothing
at
all,
Uh
yeah
Denn
jemand
hat
gar
nichts,
äh
ja
Sometimes
I
sit
and
think
like
if
only
Manchmal
sitze
ich
da
und
denke,
wenn
ich
doch
nur
I
had
everything
I
wanted
life
would
be
bliss
for
me
but
alles
hätte,
was
ich
wollte,
wäre
das
Leben
für
mich
ein
Glück,
aber
You
gotta
be
grateful
for
what
you
can
get
homie
man
muss
dankbar
sein
für
das,
was
man
bekommen
kann,
mein
Freund.
Cause
somebody
don't
got
nothing
at
all
Denn
jemand
hat
gar
nichts
No
nothing
at
all
Nein,
gar
nichts
Ayo
sometimes
I
sit
and
I
think
if
only
Also,
manchmal
sitze
ich
da
und
denke,
wenn
doch
nur
I
had
everything
I
wanted
life
would
be
shit
for
me
Ich
alles
hätte,
was
ich
wollte,
wäre
das
Leben
scheiße
für
mich
Cause
I
wouldn't
have
to
strive
to
survive
I'd
sit
homie
Denn
ich
müsste
mich
nicht
anstrengen,
um
zu
überleben,
ich
würde
nur
herumsitzen,
mein
Freund
It's
the
strife,
the
highlights
the
high
points
to
life
Es
ist
der
Kampf,
die
Höhepunkte,
die
Glanzpunkte
des
Lebens
It's
a
new
today
tomorrow
so
I
think
that
I
stand
on
my
own
two
Es
ist
ein
neuer
Tag
morgen,
also
denke
ich,
dass
ich
auf
meinen
eigenen
zwei
Beinen
stehe
Adjacent
with
the
pavement
and
sand
as
I
go
through
Angrenzend
an
den
Bürgersteig
und
Sand,
während
ich
durchgehe
My
mazes
on
my
path
as
a
man,
I
can
hope
to
and
Meine
Labyrinthe
auf
meinem
Weg
als
Mann,
ich
kann
hoffen
und
Blaze
on
the
mic
with
my
glass
hands
shit
and
Auf
dem
Mikrofon
mit
meinen
gläsernen
Händen
lodern,
Scheiße,
und
I
be
rocking
till'
my
clocks
stop
and
my
block
drops
ich
rocke,
bis
meine
Uhr
stehen
bleibt
und
mein
Block
fällt
To
the
center
of
the
earth
with
the
hot
rocks
bis
zum
Mittelpunkt
der
Erde
mit
den
heißen
Steinen
Yo
its
a
long
shot,
but
I
got
a
long
time
Yo,
es
ist
ein
langer
Weg,
aber
ich
habe
viel
Zeit
They
said
Grynch
was
a
dreamer
but
he's
doing
just
fine
Sie
sagten,
Grynch
sei
ein
Träumer,
aber
es
geht
ihm
gut
So
why
should
I,
wait
for
my
moment
of
truth
Also,
warum
sollte
ich
auf
meinen
Moment
der
Wahrheit
warten?
While
I'm
still
bathing
in
the
fountain
of
youth
Während
ich
noch
im
Jungbrunnen
bade
I'm
blessed
by
the
lord
yes,
I
thank
the
skies
Ich
bin
vom
Herrn
gesegnet,
ja,
ich
danke
dem
Himmel
Everything's
out
of
the
question
but,
can
I
try?
shit
Alles
ist
ausgeschlossen,
aber
kann
ich
es
versuchen?
Scheiße
I
wanna
be
signed,
I
wanna
be
famous
Ich
will
unter
Vertrag
genommen
werden,
ich
will
berühmt
werden
I
wanna
gleam
in
those
lights
that
make
us
Ich
will
in
diesen
Lichtern
glänzen,
die
uns
So
bright
that
we
forget
what
has
shaped
us
and
So
hell
machen,
dass
wir
vergessen,
was
uns
geformt
hat
und
That's
the
struggle
and
the
fight
for
greatness
das
ist
der
Kampf
und
der
Kampf
um
Größe
I
check
the
check
we
state
and
whatever
we
survival
Ich
prüfe
den
Scheck,
den
wir
angeben,
und
was
auch
immer
wir
überleben
Go
into
debt
and
attempts
it
lookin'
just
like
our
idols
Verschulde
dich
und
versuche,
genauso
auszusehen
wie
unsere
Idole
Self
esteemed
marketing,
self
our
self
consciously
Selbstbewusstes
Marketing,
verkaufe
uns
selbstbewusst
We
measure
our
self
worth
by
other
people's
property
Wir
messen
unseren
Selbstwert
am
Eigentum
anderer
Leute
You
get
it,
you
got
it,
you
want
it
- that's
the
summer
life
Du
verstehst
es,
du
hast
es,
du
willst
es
– das
ist
das
Sommerleben
Being
in
a
coffin
and
waitin'
to
get
my
money
right
In
einem
Sarg
zu
liegen
und
darauf
zu
warten,
dass
mein
Geld
stimmt
It's
not
sustainable,
if
you
believe
in
that
dream
Es
ist
nicht
nachhaltig,
wenn
du
an
diesen
Traum
glaubst
Their
selling
in
HD
then
homie
they're
playing
you
Sie
verkaufen
in
HD,
dann
spielen
sie
dich
aus,
mein
Freund
I'm
not
saying
I
do
get
play
too
Ich
sage
nicht,
dass
ich
nicht
auch
ausgespielt
werde
But
at
the
end
I
paint
the
picture
and
I
get
to
choose
the
hue
Aber
am
Ende
male
ich
das
Bild
und
ich
darf
den
Farbton
wählen
To
every
time
that
I
forget
I
come
back
to
that
truth
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
vergesse,
komme
ich
zu
dieser
Wahrheit
zurück
And
I
accumulate
it
on
the
pad
right
to
this
booth,
come
on
Und
ich
sammle
es
auf
dem
Block
direkt
bis
zu
dieser
Kabine,
komm
schon
Now
i'll
be
honest
sometimes
I
take
a
lot
for
granted
Nun,
ich
bin
ehrlich,
manchmal
nehme
ich
vieles
als
selbstverständlich
hin
With
out
thinking
like,
what
if
these
seeds
had
not
been
planted
Ohne
nachzudenken,
was
wäre,
wenn
diese
Samen
nicht
gepflanzt
worden
wären?
In
my
life
its
like
I
don't
appreciate
In
meinem
Leben
ist
es
so,
als
ob
ich
nicht
schätze
What
I
got
till
its
gone
I
gotta
stop
for
real
its
wrong
Was
ich
habe,
bis
es
weg
ist.
Ich
muss
wirklich
aufhören,
es
ist
falsch
These
days
I'm
trying
to
do
right
and
be
a
better
person
Heutzutage
versuche
ich,
das
Richtige
zu
tun
und
ein
besserer
Mensch
zu
sein
And
keep
my
love
ones
close
man
I
would
never
hurt
them
Und
meine
Lieben
in
meiner
Nähe
zu
halten,
Mann,
ich
würde
sie
niemals
verletzen
The
good
things
In
life
they
not
gon
last
Die
guten
Dinge
im
Leben,
sie
werden
nicht
ewig
dauern
It's
been
a
hard
lesson
learned
ever
since
Bob
Dog
passed,
shit
Es
war
eine
harte
Lektion,
die
ich
gelernt
habe,
seit
Bob
Dog
gestorben
ist,
Scheiße
Sometimes
I
feel
like
I'm
loosing
my
fate
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
mein
Schicksal
verlieren
So
I
sit
back
and
twist
a
cap
on
a
brew
to
escape
Also
lehne
ich
mich
zurück
und
drehe
eine
Kappe
auf
ein
Gebräu,
um
zu
entkommen
Just
tryna
find
a
way
out
to
numb
the
pain
Ich
versuche
nur,
einen
Ausweg
zu
finden,
um
den
Schmerz
zu
betäuben
Lost
in
the
wilderness
tryna
find
shelter
from
the
rain
Verloren
in
der
Wildnis,
auf
der
Suche
nach
Schutz
vor
dem
Regen
But,
lately
I
felt
that
maybe
I'm
selfish
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
das
Gefühl,
dass
ich
vielleicht
egoistisch
bin
Sometimes
its
to
the
point
where
I
can't
even
help
it
Manchmal
ist
es
so
weit,
dass
ich
nicht
einmal
etwas
dagegen
tun
kann
Grew
up
an
only
child
a
spoiled
brat
Ich
bin
als
Einzelkind
aufgewachsen,
ein
verwöhnter
Bengel
It
coulda
stayed
that
way,
but
sell
dignity
foiled
that
Es
hätte
so
bleiben
können,
aber
meine
Würde
zu
verkaufen,
hat
das
verhindert
So
I'm
gonna
take
this
time
out
to
speak
for
my
soul
Also
werde
ich
mir
diese
Zeit
nehmen,
um
für
meine
Seele
zu
sprechen
To
everyone
I
know
and
love
there's
something
I
need
you
to
know
An
alle,
die
ich
kenne
und
liebe,
es
gibt
etwas,
das
ich
euch
wissen
lassen
muss
I
ain't
ashamed
or
embarrassed
to
say
this
under
my
breath
Ich
schäme
mich
nicht
oder
es
ist
mir
peinlich,
das
leise
zu
sagen
It
be
a
motherfucking
crime
y'all
I
love
y'all
to
death
Es
wäre
ein
verdammtes
Verbrechen,
ihr
alle,
ich
liebe
euch
bis
zum
Tod
So
when
the
going
gets
rough
I
think
it
could
be
worse
for
me
Wenn
es
also
hart
auf
hart
kommt,
denke
ich,
dass
es
für
mich
noch
schlimmer
sein
könnte
My
mother
almost
died
when
she
was
giving
birth
to
me
Meine
Mutter
wäre
fast
gestorben,
als
sie
mich
zur
Welt
brachte
So
charish
every
step,
and
cherish
every
breath
Also
schätze
jeden
Schritt
und
schätze
jeden
Atemzug
And
maybe
one
day
you'll
see
one
day
day
that
you're
very
blessed
yup
Und
vielleicht
siehst
du
eines
Tages,
dass
du
sehr
gesegnet
bist,
ja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Jim Steinman
Attention! Feel free to leave feedback.