Lyrics and translation gyuris - képek
Egyre
jobban
nyikorog
a
fiók,
elkopnak
benne
a
képek
Всё
сильнее
скрипит
ящик,
истлевают
в
нём
фотографии,
Egyre
könnyesebb
lesz
a
szemem,
akármikor
rájuk
nézek
Всё
более
заплаканными
становятся
мои
глаза,
когда
я
смотрю
на
них.
Pedig
annyira
széles
a
mosoly,
minden
az
arcomra
írva
И
хотя
улыбка
такая
широкая,
всё
написано
на
моём
лице,
De
véletlen
elszakítom
ahogy
szorítom
őket
remegve,
sírva
Но
я
нечаянно
рву
их,
сжимая
дрожащими
руками,
плача.
Vajon
mi
tett
be
a
sírba?
A
kérdésre
senki
nem
felel
Интересно,
что
же
меня
похоронило
заживо?
На
этот
вопрос
никто
не
ответит.
Nem
tudom
mitől
lettem
ilyen
de
már
nem
is
érdekel
Не
знаю,
почему
я
стал
таким,
но
меня
это
уже
не
волнует.
Engem
már
nem
érdekel
hogyha
utálnak
azért
aki
vagyok
Меня
больше
не
волнует,
если
меня
ненавидят
за
то,
какой
я
есть.
Nem
érdekel
már
semmi,
az
sem
hogyha
belehalok
Меня
больше
ничего
не
волнует,
даже
то,
что
я
могу
умереть.
Ne
kérdezd
többet
hol
van,
az
gyerek
aki
régen
voltam
Не
спрашивай
больше,
где
он,
тот
ребенок,
которым
я
был
когда-то.
Valószínűleg
holtan
fekszik
valahol
a
porban
Скорее
всего,
он
лежит
где-то
мёртвый
в
прахе.
Én
már
megváltoztam,
egy
angyalt
az
égről
lehoztam
Я
изменился,
я
принёс
с
небес
ангела,
Aki
talán
az
egyetlen
oka,
hogy
még
mindig
a
kezemben
van
a
tollam
Который,
пожалуй,
единственная
причина,
по
которой
перо
всё
ещё
в
моей
руке.
És
amíg
Ő
erőt
ad
nekem,
én
nem
teszem
le
lantot
И
пока
она
даёт
мне
силы,
я
не
брошу
свою
лиру.
És
amíg
levegőt
kapok
én
nem
teszem
le
a
bluntot
И
пока
я
дышу,
я
не
брошу
свой
blunt.
Mert
engem
már
nem
érdekel
hogyha
utálnak
azért
aki
vagyok
Ведь
меня
больше
не
волнует,
если
меня
ненавидят
за
то,
какой
я
есть.
Nem
érdekel
már
semmi,
az
sem
hogyha
belehalok
Меня
больше
ничего
не
волнует,
даже
то,
что
я
могу
умереть.
Ja,
ja,
az
sem
hogyha
belehalok
Да,
да,
даже
то,
что
я
могу
умереть.
Az
sem
hogyha
belehalok
Даже
то,
что
я
могу
умереть.
Az
sem
hogyha
belehalok
Даже
то,
что
я
могу
умереть.
Az
sem
hogyha
belehalok
Даже
то,
что
я
могу
умереть.
Ez
vagyok
én
igen,
ez
vagyok
én,
most
lehull
a
lepel
Это
я,
да,
это
я,
теперь
пелена
спадает.
Nem
tudom
mitől
lettem
ilyen,
de
már
nem
is
érdekel
Не
знаю,
почему
я
стал
таким,
но
меня
это
уже
не
волнует.
Engem
már
nem
érdekel
hogyha
utálnak
azért
aki
vagyok
Меня
больше
не
волнует,
если
меня
ненавидят
за
то,
какой
я
есть.
Nem
érdekel
már
semmi,
az
sem
hogyha
belehalok
Меня
больше
ничего
не
волнует,
даже
то,
что
я
могу
умереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.