Lyrics and translation gyuris - remete
Ha
bárkit
érdekel
mi
van
velem
Если
кого-то
волнует,
что
со
мной
происходит
Minden
a
legnagyobb
rendben
Все
хорошо
Csak
szeretem
amikor
egyedül
vagyok
a
néma
csendben
Мне
просто
нравится,
когда
я
остаюсь
одна
в
тишине
A
külvilágtól
elvonulva
remete
lettem
Отделенный
от
внешнего
мира,
я
стал
отшельником
De
még
az
álmaitokban
is
engem
láttok
fekete
szettben
Но
даже
в
своих
снах
ты
видишь
меня
в
черном
костюме
Minden
a
legnagyobb
rendben
Все
хорошо
Csak
szeretem
amikor
egyedül
vagyok
a
néma
csendben
Мне
просто
нравится,
когда
я
остаюсь
одна
в
тишине
A
külvilágtól
elvonulva
remete
lettem
Отделенный
от
внешнего
мира,
я
стал
отшельником
De
még
az
álmaitokban
is
engem
láttok
fekete
szettben
Но
даже
в
своих
снах
ты
видишь
меня
в
черном
костюме
Rózsaszín
felhőket
fújok
az
égre,
de
hiába
Я
разгоняю
розовые
облака
по
небу,
но
тщетно
A
világ
színvak
Мир
страдает
дальтонизмом
A
kezemet
nyújtom
Я
протягиваю
свою
руку
De
az
emberek
az
ismeretlenben
bíznak
Но
люди
доверяют
неизвестному
Őszinte
véleményt
akarnak
de
ha
kinyitom
a
szám,
kinyírnak
Они
хотят
услышать
честное
мнение,
но
если
я
открою
рот,
они
убьют
меня
Soha
nem
fogom
megérteni
miért
vagytok
ennyire
agresszívak
Я
никогда
не
пойму,
почему
ты
такой
агрессивный
Meg
nem
értett
műveszekből
láttam
eleget
Я
насмотрелся
на
свое
непонятое
искусство
Inkább
alszom
lent
az
utcán
mint
egy
ágyban
veletek
Я
лучше
буду
спать
на
улице,
чем
в
одной
постели
с
тобой.
Én
elszívok
még
egy
cigit,
te
csak
vágd
az
eredet
Я
выкурю
еще
сигарету,
а
ты
просто
прекрати
это.
Majd
a
sok
követőd
a
Tumblr-ön
majd
hátba
vereget
Ваши
многочисленные
подписчики
на
Tumblr
похлопают
вас
по
спине
Az
én
szememben
ti
vagytok
az
árva
gyerekek
В
моих
глазах
вы
- осиротевшие
дети
Akik
kék
eget
se
láttak
még
csak
márkaneveket
Те,
кто
не
видел
голубого
неба,
видели
только
названия
брендов
Akik
egymás
mögé
bújnak,
aztán
ugyanúgy
lehullnak
Те,
кто
прячется
друг
за
друга,
а
потом
падают
точно
так
же
Ahogy
Novemberben
a
fáról
a
sárga
levelek
Как
в
ноябре
с
дерева
падают
желтые
листья
Rózsaszín
felhőket
fújok
az
égre
Я
разгоняю
розовые
облака
по
небу
De
hiába,
a
világ
színvak
Но
напрасно,
мир
страдает
дальтонизмом
Sajnálom
hogy
ilyen
vagyok
Мне
жаль,
что
я
такой
De
nem
tudom
eljátszani
azt
hogy
bírlak
Но
я
не
могу
притворяться,
что
ты
мне
нравишься
Felőlem
megadhatod
a
számod
de
tuti
hogy
soha
se
hívlak
Ты
можешь
дать
мне
свой
номер,
но
я
уверена,
что
никогда
тебе
не
позвоню
És
ha
nem
tudod
az
enyém
ne
reméld
hogy
a
keresztneveden
hívlak
И
если
ты
не
знаешь
моего
имени,
не
надейся,
что
я
буду
называть
тебя
по
имени
Ha
bárkit
érdekel
mi
van
velem
Если
кого-то
волнует,
что
со
мной
происходит
Minden
a
legnagyobb
rendben
Все
хорошо
Csak
szeretem
amikor
egyedül
vagyok
a
néma
csendben
Мне
просто
нравится,
когда
я
остаюсь
одна
в
тишине
A
külvilágtól
elvonulva
remete
lettem
Отделенный
от
внешнего
мира,
я
стал
отшельником
De
még
az
álmaitokban
is
engem
láttok
fekete
szettben
Но
даже
в
своих
снах
ты
видишь
меня
в
черном
костюме
Minden
a
legnagyobb
rendben
Все
хорошо
Csak
szeretem
amikor
egyedül
vagyok
a
néma
csendben
Мне
просто
нравится,
когда
я
остаюсь
одна
в
тишине
A
külvilágtól
elvonulva
remete
lettem
Отделенный
от
внешнего
мира,
я
стал
отшельником
De
még
az
álmaitokban
is
engem
láttok
fekete
szettben
Но
даже
в
своих
снах
ты
видишь
меня
в
черном
костюме
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bence Gyuris
Attention! Feel free to leave feedback.