gyuris - a temető szaga - translation of the lyrics into German

a temető szaga - gyuristranslation in German




a temető szaga
Der Geruch des Friedhofs
A jövőbe nem látok bele
In die Zukunft kann ich nicht blicken
Én a jövőbe nem látok bele
Ich kann nicht in die Zukunft sehen
(Yah)
(Yah)
(Ay)
(Ay)
Azt hiszed te irányítod az életed
Du glaubst, du kontrollierst dein Leben
De régóta kivagy fizetve már
Aber du bist schon längst bezahlt
Érzed a hideget
Du spürst die Kälte
Érzed, ahogyan a temető szaga a szívedbe száll (szívedbe száll)
Du spürst, wie der Geruch des Friedhofs in dein Herz dringt (in dein Herz dringt)
Hogy bárkire számíthatsz
Dass du auf jeden zählen kannst
Hogy szükség van rád hiszed, de már nem érdekelsz senkit
Dass du gebraucht wirst, glaubst du, aber du interessierst niemanden mehr
A halál az egyetlen barátod, aki lát sietve vár
Der Tod ist dein einziger Freund, der dich sieht und ungeduldig wartet
A lelked régen kiette már
Deine Seele hat er längst ausgesaugt
És meg is semmisít ha rád talál
Und er wird dich vernichten, wenn er dich findet
Te nem akartál szenvedni
Du wolltest nicht leiden
De nem tudtad, hogy örök magány az ár (magány az ár)
Aber du wusstest nicht, dass ewige Einsamkeit der Preis ist (Einsamkeit der Preis ist)
Élvezni semmit nem tudsz már
Nichts kannst du mehr genießen
Mer' az élet magába zár
Weil das Leben dich einschließt
De nézd milyen gyönyörű a láthatár
Aber sieh, wie wunderschön der Horizont ist
Hogy a távolban már a halálka száll
Dass in der Ferne schon der Tod schwebt
A jövőbe nem látok bele
In die Zukunft kann ich nicht blicken
Én a jövőbe nem látok bele
Ich kann nicht in die Zukunft sehen
A jövőbe nem látok bele
In die Zukunft kann ich nicht blicken
A tegnapra meg már nem emlékezem
An gestern kann ich mich nicht mehr erinnern
De miért is tenném minden emlék jelentéktelen
Aber warum sollte ich, jede Erinnerung ist bedeutungslos
Magával ragad a hullám, elvesztem az eszméletem
Die Welle reißt mich mit, ich verliere das Bewusstsein
Ezt is semmibe nézem, pedig nincsen csak egy életem
Auch das ignoriere ich, obwohl ich nur ein Leben habe
A tegnapra már nem emlékezem
An gestern kann ich mich nicht mehr erinnern
A holnapot meg csak elképzelem (nincsen holnap, nincsen holnap)
Den morgigen Tag stelle ich mir nur vor (es gibt kein Morgen, es gibt kein Morgen)
Néha úgy érzem nem létezem (nem létezem)
Manchmal fühle ich mich, als würde ich nicht existieren (nicht existieren)
Az életemet is csak elképzelem
Mein Leben stelle ich mir auch nur vor
A jövőbe nem látok bele
In die Zukunft kann ich nicht blicken
A tegnapra meg már nem emlékezem (nem emlékezem)
An gestern kann ich mich nicht mehr erinnern (nicht erinnern)
Úgy érzem nem létezem
Ich fühle mich, als würde ich nicht existieren
Az életemet is csak elképzelem
Mein Leben stelle ich mir auch nur vor
A jövőbe nem látok bele
In die Zukunft kann ich nicht blicken
A tegnapra meg már nem emlékezem
An gestern kann ich mich nicht mehr erinnern
Úgy érzem nem létezem
Ich fühle mich, als würde ich nicht existieren
Az életemet is csak elképzelem
Mein Leben stelle ich mir auch nur vor
Az életemet is csak elképzelem, ja
Mein Leben stelle ich mir auch nur vor, ja
Csak elképzelem
Stelle ich mir nur vor





Writer(s): Bence Gyuris


Attention! Feel free to leave feedback.