Lyrics and translation gyuris - azt sem tudod, ki vagyok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
azt sem tudod, ki vagyok
Ты даже не знаешь, кто я
Tudod
a
nevem,
de
soha
nem
is
voltunk
jóban
(nem,
nem)
Ты
знаешь
мое
имя,
но
мы
никогда
не
были
близки
(нет,
нет)
Leszarom,
ha
beszélsz,
de
nem
értem,
miért
mindig
rólam
(mér'
mindig
rólam)
Мне
плевать,
если
ты
говоришь,
но
я
не
понимаю,
почему
всегда
обо
мне
(почему
всегда
обо
мне)
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
(azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
yeah)
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
(ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
эй)
Tudod
a
nevem,
de
soha
nem
is
voltunk
jóban
Ты
знаешь
мое
имя,
но
мы
никогда
не
были
близки
Leszarom,
ha
beszélsz,
de
nem
értem,
miért
mindig
rólam
Мне
плевать,
если
ты
говоришь,
но
я
не
понимаю,
почему
всегда
обо
мне
Én
mondtam
már
durva
dolgokat,
de
ilyet
nem
mondtam
Я
говорил
уже
грубые
вещи,
но
такого
не
говорил
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Miért
csinálsz
úgy,
mintha
olyan
jól
tudnád,
ki
vagyok
Почему
ты
ведешь
себя
так,
как
будто
ты
так
хорошо
знаешь,
кто
я
Vagy
legalább
azt,
hogy
ki
voltam
Или
хотя
бы,
кем
я
был
Ma
is
rám
írtak
nyolcan
Мне
сегодня
написали
восемь
человек
Megint
hallottak
ezt-azt
Снова
что-то
слышали
De
azt
sem
tudják,
honnan
Но
не
знают,
откуда
Hallottál
valamit,
nem
tudod,
honnan
Ты
что-то
слышала,
ты
не
знаешь,
откуда
Tesó,
jól
van,
jól
van,
jól
van
Братан,
все
нормально,
все
нормально,
все
нормально
Szerencsére
már
régen
hozzászoktam
К
счастью,
я
уже
давно
привык
Csak
ne
csodálkozz,
hogy
miért
vagyok
mindig
szótlan
Только
не
удивляйся,
почему
я
всегда
молчу
Bence,
miért
vagy
mindig
ilyen
szótlan?
Бенце,
почему
ты
всегда
такой
молчаливый?
Mert
a
legtöbb
dolgot
nem
lehet
elmondani
szóban
Потому
что
большинство
вещей
нельзя
выразить
словами
Nem
lehet
elmondani
szóban
Нельзя
выразить
словами
Sehogy
sem
lehet
elmondani
szóban
Никак
нельзя
выразить
словами
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Honnan
a
faszból
tudnád,
ki
vagyok,
vagy
hogy
ki
voltam?
Откуда,
блин,
ты
могла
бы
знать,
кто
я
или
кем
я
был?
Tudod
a
nevem,
de
soha
nem
is
voltunk
jóban
Ты
знаешь
мое
имя,
но
мы
никогда
не
были
близки
Leszarom,
ha
beszélsz,
de
nem
értem,
miért
mindig
rólam
Мне
плевать,
если
ты
говоришь,
но
я
не
понимаю,
почему
всегда
обо
мне
Én
mondtam
már
durva
dolgokat,
de
ilyet
nem
mondtam
Я
говорил
уже
грубые
вещи,
но
такого
не
говорил
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Azt
sem
tudod,
ki
vagyok,
de
azt
sem
tudod,
hogy
ki
voltam
Ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
но
ты
даже
не
знаешь,
кем
я
был
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bence Gyuris
Attention! Feel free to leave feedback.