Goodbye Horses -
ian
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye Horses
Auf Wiedersehen Pferde
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh,
ah
Ooh-ooh-ooh,
ah
Look
at
all
that
shit
that
we
just
built,
Texas
Sieh
dir
all
den
Mist
an,
den
wir
gebaut
haben,
Texas
The
tears
spilt,
the
kids
feelin'
like
theyself,
Texas
Die
vergossenen
Tränen,
die
Kinder,
die
sich
selbst
fühlen,
Texas
Them
tens
help
so
damn
much
when
I'm
in
hell,
Texas
Diese
Zehner
helfen
verdammt
viel,
wenn
ich
in
der
Hölle
bin,
Texas
And
I
know
that
air
touchin',
but
I'm
just
a
kid,
Texas
Und
ich
weiß,
dass
die
Luft
mich
berührt,
aber
ich
bin
nur
ein
Kind,
Texas
Goin'
crib
to
crib
with
nowhere
else
to
live
after
Ich
gehe
von
Bude
zu
Bude,
ohne
einen
anderen
Ort
zum
Leben
danach
And
the
day
we
hit
them
hills,
I
met
the
real
devil
Und
an
dem
Tag,
als
wir
diese
Hügel
erreichten,
traf
ich
den
wahren
Teufel
He
take
them
folks
you
care
about,
don't
even
care
about
you
Er
nimmt
die
Leute,
die
dir
wichtig
sind,
und
kümmert
sich
nicht
einmal
um
dich
You'll
feel
like
there's
no
way
out,
but
don't
be
scared,
partner
Du
wirst
dich
fühlen,
als
gäbe
es
keinen
Ausweg,
aber
hab
keine
Angst,
Partner
Oh,
lost
me
out
in
Cali',
ain't
been
found
since
Oh,
hab
mich
in
Cali'
verloren,
bin
seitdem
nicht
mehr
gefunden
worden
Since
five
years
ago,
I
had
to
have
them
Golf
Wangs
Seit
fünf
Jahren,
ich
musste
diese
Golf
Wangs
haben
That's
Instagram
Das
ist
Instagram
I
can't
attach
it
to
my
own
name
Ich
kann
es
nicht
mit
meinem
eigenen
Namen
verbinden
My
mama
told
me,
"Don't
you
ever
let
them
boys
change
you"
Meine
Mama
sagte
mir:
"Lass
dich
niemals
von
diesen
Jungs
verändern"
'Member
Kansas,
gettin'
excited
'bout
some
doughnuts?
Erinnerst
du
dich
an
Kansas,
als
wir
uns
über
ein
paar
Donuts
freuten?
Out
in
Texas,
we
was
actin'
like
some
grownups
Draußen
in
Texas
benahmen
wir
uns
wie
Erwachsene
Back
in
Cali',
mama
thought
I
was
a
goner
Zurück
in
Cali'
dachte
Mama,
ich
wäre
verloren
I
done
forgot
about
all
that
shit
the
day
I
showed
up
Ich
habe
all
das
vergessen,
als
ich
auftauchte
Seem
like
everybody
let
it
take
they
toll
Scheint,
als
hätte
jeder
zugelassen,
dass
es
seinen
Tribut
fordert
Oh,
yeah,
am
I
wrong
to
think
that
you
a
stop
when
it's
go-time?
Oh,
ja,
liege
ich
falsch,
wenn
ich
denke,
dass
du
ein
Stopp
bist,
wenn
es
losgeht?
Tryna
answer
questions,
I
got
tucked
in
my
own
Ich
versuche,
Fragen
zu
beantworten,
die
ich
selbst
habe
But
I
know
that
shit
gon'
happen
Aber
ich
weiß,
dass
es
passieren
wird
It
just
can't
be
the
wrong
time
(Ooh-ooh-ooh)
Es
darf
nur
nicht
der
falsche
Zeitpunkt
sein
(Ooh-ooh-ooh)
Ayy,
I
done
dirt
to
my
thot
and
I
thought
about
it
(Ooh-ooh)
Ayy,
ich
habe
meiner
Süßen
wehgetan
und
darüber
nachgedacht
(Ooh-ooh)
I
believed
you
was
right
until
we
fought
about
it
(Woah)
Ich
glaubte,
du
hättest
Recht,
bis
wir
uns
darüber
stritten
(Woah)
I
done
hit
that
wall
and
I
still
found
my
outlet
Ich
bin
gegen
diese
Wand
gerannt
und
habe
trotzdem
meinen
Ausweg
gefunden
(I
still
found
my
outlet)
(Ich
habe
trotzdem
meinen
Ausweg
gefunden)
Halfway
to
peace,
I'm
on
the
highway
to
Heaven
Auf
halbem
Weg
zum
Frieden,
ich
bin
auf
dem
Highway
zum
Himmel
Roll
another
spliff
and
blow
that
smoke
to
the
ceiling
Dreh
noch
einen
Spliff
und
blas
den
Rauch
an
die
Decke
Keep
watch
of
my
soul,
keep
my
faith
in
the
centre
Pass
auf
meine
Seele
auf,
halt
meinen
Glauben
im
Zentrum
I'm
one
of
eight
billion
people
tryna
figure
out
the
meaning
Ich
bin
einer
von
acht
Milliarden
Menschen,
die
versuchen,
den
Sinn
herauszufinden
Halfway
to
peace,
I'm
on
the
highway
to
Heaven
Auf
halbem
Weg
zum
Frieden,
ich
bin
auf
dem
Highway
zum
Himmel
Roll
another
spliff
and
blow
the
smoke
to
the
ceiling
Dreh
noch
einen
Spliff
und
blas
den
Rauch
an
die
Decke
Keep
watch
of
my
soul,
keep
my
faith
in
the
centre
Pass
auf
meine
Seele
auf,
halt
meinen
Glauben
im
Zentrum
I'm
one
of
eight
billion
people
tryna
figure
out
the
meaning
Ich
bin
einer
von
acht
Milliarden
Menschen,
die
versuchen,
den
Sinn
herauszufinden
Yeah,
this
might
be
the
way,
might
be
the
way
Ja,
das
könnte
der
Weg
sein,
könnte
der
Weg
sein
Goin'
'66
to
find
some
closure
Ich
fahre
die
'66,
um
etwas
Ruhe
zu
finden
I'm
seein'
through
clearly
now,
straight
through
the
haze
Ich
sehe
jetzt
klar,
direkt
durch
den
Dunst
It
took
a
million
steps
to
get
me
right
here
Es
brauchte
eine
Million
Schritte,
um
mich
hierher
zu
bringen
I'm
drownin'
in
my
love,
right
there
in
the
shade
Ich
ertrinke
in
meiner
Liebe,
dort
im
Schatten
But
I
placed
enough
for
tomorrow
Aber
ich
habe
genug
für
morgen
zurückgelegt
I
think
I
found
a
way,
yeah
Ich
glaube,
ich
habe
einen
Weg
gefunden,
ja
I
found
a
way
that
I'm
gonna
take
until
it's
over
Ich
habe
einen
Weg
gefunden,
den
ich
gehen
werde,
bis
es
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asmil Rodriguez, Eyesis, Ian Smith, Liam Mc Cay, Liam Mccay
Attention! Feel free to leave feedback.